НОВАЯ ГУМАНИТАРНАЯ ШКОЛА

 

 

 

 

 

 

 

 

Проектная работа

на тему:

Исторический комментарий

к роману И.С.Тургенева

«Отцы и дети»

 

 

 

Ученицы 10 класса

Реус Валерии.

Научный руководитель:

Вдовина Светлана Игоревна.

 

 

 

 

 

 

 

Москва 2007 год.

 

 

 

 

ВВЕДЕНИЕ

 

Роман И.С.Тургенева «Отцы и дети» был написан в середине 19 века. Естественно, что мы, люди 21 века не знаем огромного количество реалий того времени. Конечно, мы из тургеневского текста понимаем многое, но, к огромному сожалению, отнюдь не всё, что он хотел донести до читателя.

Если детально рассмотреть текст романа, то можно совершенно точно сказать, что для Тургенева каждое слово неслучайно и несет определенный смысл: если описана какая-то деталь во внешности героя или его жест, то это обязательно дополняет и уточняет характеристику самого героя. Поэтому моя работа в первую очередь помогает нам проникнуть туда, где для понимания не хватает общего кругозора многих взрослых людей и, конечно, большинства школьников, читающих роман.

Для себя я сделала несколько банальный с первого взгляда вывод: нам говорят о том, насколько это титанический труд – писательство, раньше я как-то не задумывалась над этим, но теперь для меня становится понятно, что талантливый писатель – это тот, кто не тратит слов на красивые формулировки, необязательные, но придающие тексту красочность и видимость глубины; а тот, кто, используя всем нам известные слова, не тратя их впустую, способен показать нам живых людей, которых он сам понимает от начала и до конца. Настоящий писатель может то, что с трудом пытаемся делать мы каждый день: рассказать другому то, что тебя тревожит, то есть облечь свои собственные мысли в слова так, чтобы другой человек подумал то же, что думаешь ты. Одно дело рассказать о фактах - этому мы научились. Но передать оттенки своих чувств!

К сожалению, без знания некоторых фактов невозможно вполне понять замысел писателя, поэтому путь к наиболее полному пониманию произведения такого плана, как «Отцы и дети», возможен только через небольшое исследование. Можно и большое! «Но это уже совсем другая история…»

Что касается меня, то я могу точно сказать, что для меня многие герои сейчас, после проделанной работы, открылись в новом свете.

Такая работа предполагает не просто поиск информации в рамках одной темы, это своеобразное «погружение в эпоху». Работа была особенно полезна в том плане, что я расширила свой кругозор в совершенно разных аспектах рассматриваемой эпохи.

 Было очень интересно анализировать текст Тургенева и находить в нем определенный подтекст, который я и включила в свои комментарии, получилась своеобразная азартная игра, и когда выигрываешь, получаешь огромное удовольствие.

Трудность написания самого текста заключалась в том, что нужно было написать не цельный текст-сочинение, а много маленьких отрывков.

Конечно, чтобы сделать всеобъемлющий комментарий, нужно намного больше времени.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

КОММЕНТАРИИ

I.

 

1. <20-го мая 1859 года>

События происходят в первые годы правления Александра II.

После поражения России в Крымской войне все чувствовали необходимость преобразований. Александр в первые годы своего правления продемонстрировал свою готовность к преобразованиям, например, освободил декабристов из ссылки. При Александре была ослаблена цензура, университеты получили автономию, появилось такое понятие, как «гласность». «Прекрасное России упованье», - так писал про него его учитель и наставник Жуковский. В 1856 году, за три года до описываемых в романе событий, Александр официально объявил о том, что он намерен как-то решать назревший вопрос об отмене крепостного права. С тех пор в русском обществе, во всех его образованных слоях началась «неудержимая работа мысли», направленная на решение крестьянского вопроса. Вся Россия находилась в ожидании преобразований, практически все понимали, что крепостное право пагубно влияет на развитие страны, и соглашались с необходимостью реформ. Было создано множество частных проектов, и эти проекты распространялись в обществе и сыграли немалую роль в осуществлении крестьянской реформы. В 1857  году, дворяне могли официально в губернских комитетах разрабатывать способы решения проблемы и писать проекты, которые потом отправлялись в Главный комитет, занимавшийся их обработкой и составлением единого проекта реформы. Т.е. годы николаевского «застоя» сменяются периодом реформ, когда образованные люди были востребованы, могли сделать что-то на благо общества, например, готовить крестьянскую реформу.

 

2. <постоялого двора на *** шоссе>

Постоялый двор – тип дешевой гостиницы. Словом «шоссе» в то время назывались грунтовые дороги, с ямами и колдобинами. Николай Петрович приехал в эту гостиницу для того чтобы встретить своего сына, потому что тот ехал не на своих лошадях, а на ямских, которые нужно было оставить у смотрителя, по приезду на ближайшую к имению Кирсановых станцию. Получалось, что ему не на чем доехать по проселочной дороге до самой деревни. И Николай Петрович приехал на своих лошадях, чтобы довезти сына.

 

3. <в  запыленном пальто  и  клетчатых панталонах>

Рис.1

 

4. <бирюзовая сережка в  ухе,  и  напомаженные разноцветные волосы <…> все изобличало человека новейшего,  усовершенствованного поколения>
Это ирония Тургенева; вообще-то сережка в ухе – атрибут цыган и казаков, т.е. дворяне, интеллигентные люди её не носили. Петрушка претендует на изысканность, присущую образованному сословию, а получается наоборот: он выглядит смешно и глупо.  Напомаженные волосы носили раньше дворяне. Сделать их разноцветными было довольно трудно. Следовательно, подобная внешность была способом выделиться из толпы. Получается, что этот слуга очень много времени тратит на свой туалет, но это никоим образом не значит, что все новое поколение так ходит. Просто он пытается подражать всем сразу и ещё добавляет некоторые элементы, которые, он считает, сделают его образ современным. Пытаясь подражать образованным сословиям, Петрушка делает это так, что выглядит глупым и вульгарным. Наличие такого слуги может также охарактеризовать самого хозяина, который держит такого  вольнонаемного слугу. Видимо, Николаю Петровичу это не кажется вычурным, а точнее, возможно, он просто хочет идти в ногу со временем и считает, что раз его слуга так одевается, то это модно и, кроме того, это его право - одеваться так, как он хочет, и, имея такого слугу, он сам будет выглядеть современным либеральным помещиком, а на самом деле Николай Петрович просто ничего не понимает.
 
5. <имение в двести душ>
Довольно большое имение; в России в то время было совсем немного, несколько десятков, очень крупных землевладельцев, которые владели имениями от четырех до ста тысяч душ, зато много мелкопоместных дворян, у которых было всего около 20 душ или еще меньше. Следовательно, имение Кирсановых в 200 душ – имение среднего достатка. Кирсановы были помещиками средней руки, но всё-таки могли существовать достойно для дворян.
 
6. <размежевался с  крестьянами и  завел "ферму">
Вероятно, Николай Петрович был одним из немногих помещиков, воплотивших в жизнь закон об обязанных крестьянах, принятый ещё при Николае I 2 апреля 1842 г. Помещики могли по добровольному соглашению с крестьянами отдавать им землю в наследственное пользование, причем собственником земли оставался помещик, но крестьянин становился лично свободным. Крестьяне за пользование землей либо работали на помещика, либо платили ему условленную сумму. Таким образом, можно сказать, что Николай Петрович Кирсанов был прогрессивным, либеральным помещиком, несмотря на то, что у него это получалось с трудом, потому что у него не было способностей для управления имением.
 
7. <командовал сперва бригадой, потом дивизией>… <в провинции, где в силу своего чина играл довольно значительную роль>
Отец братьев Кирсановых командовал дивизией, он был генералом, а это очень высокое воинское звание, генералов могло быть всего около десятка по стране. Он был человеком старого закала, прошел войну 1812 года, и раз, обладая таким чином, он не служил в Петербурге, значит, что он был действующим генералом, т.е. он работал, а не танцевал на балах целыми вечерами. А следовательно, если он, имея такой чин, владел имением в 200 душ, значит, он не воровал денег из государственной казны и не злоупотреблял своим служебным положением.
 
8. <воспитывался до  четырнадцатилетнего  возраста  дома>…<окруженный  дешевыми  гувернерами, развязными,  но подобострастными адъютантами>
Николай Петрович получил домашнее образование, т.е. образование, которое другие дворянские дети получали в гимназиях, ему преподавал гувернер, готовил его к поступлению в университет. В принципе ничего необычного в этом не было, но «дешевые гувернеры» и «подобострастные адъютанты» в качестве воспитателей показывают нам, что отец-генерал не заботился о том, чтобы его сын получил хорошее образование.
 

9. <носила пышные чепцы и шумные шелковые платья>

Рис.2

 
10. <в церкви подходила первая ко кресту>…<допускала детей утром к ручке>
В конце церковной службы люди подходили целовать крест, причем - по знатности. Если мать Кирсановых подходила первой, значит, она была очень важной и уважаемой дамой. Мать Кирсановых, как и многие матери в богатых семьях того времени, мало занималась детьми, видела их только по утрам и во время еды, а за детьми присматривали гувернантки. Это легко понять по жесту, описанному Тургеневым: допускать к ручке детей – это очень официальный  жест, он говорит о том, что она держала детей на расстоянии, не допускала никаких нежностей, не играла с ними.
 
11. <махнул на него рукой и пустил его  по  штатской>
В те времена среди дворян военная служба была намного более престижной, чем штатская. А во время правления Николая I значение военной службы возросло ещё больше, потому что сам он был воспитан, как военный человек, и во все гражданские дела любил вносить военную дисциплину и некоторое «солдафонство», в том смысле, что любой приказ, каким бы он ни был, нужно выполнять без обсуждения. 
Родители-дворяне старались сделать так, чтобы их сын стал офицером;  в крайнем случае, если понимали, что ребенок не годится для военной службы, то он делал карьеру чиновника, что было менее престижным.
 
12. <вышел  из  университета кандидатом>
Кандидат – лицо, сдавшее специальный «кандидатский экзамен» и защитившее специальную письменную работу (диссертацию) по окончании университета. Первая ученая степень, установленная в 1804 г., – кандидат, вторая – магистр, для получения этой степени нужно было защитить устный экзамен и публично защитить диссертацию, третья степень – доктор. Следовательно, Николай Петрович закончил университет и получил только первую ученую степень.
 
13. <уволенный в отставку за неудачный смотр>
При Николае I в армии очень большое внимание уделялось форме, а не содержанию, т.е. муштре и парадам, а не тактике, стратегии и новейшему вооружению. Бездарный полководец, который мог продемонстрировать блестящий парад вверенных ему войск был для императора ценнее, чем хороший профессионал, заботящийся о боеспособности армии. И вот такого генерала - героя войны, действительно выполнявшего свои обязанности, в отличие от тех генералов-царедворцев, которые только и делали, что болтали  и танцевали на балах, - уволили за неудачный смотр; в этом вся эпоха Николая I!
 
14. <английский клуб>
Место собраний состоятельных и родовитых дворян для вечернего времяпрепровождения. Здесь развлекались, читали газеты, журналы, обменивались политическими новостями и мнениями и т.п. Обычай устраивать такого рода клубы заимствован в Англии. Первый Английский клуб в России возник в 1700 г. Членами английского клуба становились «англоманы», то есть дворяне-либералы, которые идеальным устройством государства считали конституционную монархию, как в то время в Англии, где дворянство обладало значительными привилегиями, но в то же время власть монарха была ограничена парламентом. Тургенев показал нам Павла Петровича как убежденного англомана, но о своих идеях он только говорит, но ничего не делает. Он стал англоманом, вероятно,  потому, что это было модно. Он мог только рассуждать, блистать перед всеми своими либеральными убеждениями.
 
15. <умер от удара>
В то время смерть от инсульта и от инфаркта называли смертью от удара, потому что симптомы и того и другого очень похожи на последствия удара.
 
16. <минул срок  траура>
После смерти члена семьи в ней объявлялся траур, во время которого нельзя было заключать браки. Минимальный срок траура – 40 дней, но в семье могли установить самостоятельно и больший срок.
 
17. <министерство уделов>
Исполнительный орган, государственное учреждение, занимавшееся удельными крестьянами, т.е. крестьянами, принадлежавшими царской фамилии, удельными землями и имуществами.
 
18. <по  протекции отец его записал>
Отец – генерал отдал своего сына в министерство уделов  по знакомству или просто по просьбе, как бы мы сейчас сказали, «по блату».
 
19. <настал  48-й   год>
1848 год – год февральской и июньской революции во Франции. Страх перед революцией вызвал со стороны Николая I крутые меры, в том числе запрет выезда за границу, ужесточение цензуры, активизацию деятельности III Отделения (политической полиции).
 
20. <тарантас,  запряженный тройкой ямских лошадей>
Ямские лошади: «ямские» - от слова «ям», в старину так называлась почтовая станция, где проезжающие предъявляли подорожную - документ, в котором написано, откуда и куда они едут, после чего им меняли лошадей. В то время основным способом передвижения были лошади, но лошадь не может очень долго ехать без отдыха, поэтому для быстроты передвижения была придумана ямская система. Аркадий ехал не на своих лошадях, а на ямских. Это говорит о том, что он не может себе позволить ездить на своих лошадях.
 
21. <околыш студентской фуражки>
Окол шапки, или околыш, опушка, оторочка. «Студентская фуражка» - означает, что она часть форменной одежды. Сейчас студенты форму не носят. Раньше они имели форму, по которой можно было понять, что они студенты и где учатся. 
Рис.3
 
II.
 
22. <Евгений Васильев>
И «Васильев», и «Васильевич» - это разновидности отчества. Базаров пытается показать, что он близок к народу, а на самом деле демонстрирует обратное: по официальной иерархии в документах крестьянские и мещанские отчества записывали  без «вич», а дворянские с «вичем», чтобы выделить дворян, как благородное сословие. А в устной обыденной речи использование отчества с «вичем» было символом уважительного отношения к собеседнику. Обращение «Васильев» было бы неуважительным, и крестьяне всегда обращались друг к другу с «вичем». А Базаров думал, что раз крестьян так записывают, значит, они так и обращаются друг к другу. Следовательно, он считал, что если он так представит себя, то это будет означать, что он очень хорошо знает крестьянский быт, а показал свою необразованность, а также то, что никогда близко с крестьянами не общался и совершенно не знаком с их обычаями. Хотя можно предположить, что, кроме того, он просто хотел подчеркнуть своё «народное» происхождение, хотя мать-то у него была дворянка, а отец, скорее всего, получил дворянство.
 
23. <с висячими бакенбардами>
Часть бороды, по щеке и до ушей.
 
24. <сейчас закладывать лошадей>
«Закладывать» - означает запрягать лошадей в повозку.
 
25. <в качестве усовершенствованного слуги не подошел к ручке барича, а только издали поклонился ему>
Был такой обычай – целовать руку барину, для этого надо было поклониться ему, т.к. барин специально низко опускал руку. Этот жест был выражением вежливости и учтивости и демонстрацией своего низкого по сравнению с барином социального положения. Тургенев иронизирует над так называемыми «усовершенствованными слугами». Скорее всего, этот слуга был свободным человеком, и, демонстрируя чувство собственного достоинства, не целовал руку барина. Тем самым он думал, что показывает свои передовые взгляды. А Николай Петрович, видимо, считал такое поведение слуг в порядке вещей,  что идет в ногу со временем и теперь уже слуги не должны целовать руку хозяину, кроме того, тут сказывалась его природная мягкость: он не только не мог поднять на кого-нибудь руку, но и вообще ни на кого не давил.
 
26. <вожжи с потной коренной>
Коренная – лошадь в середине упряжки, когда в ней три лошади.
 
27. <взобрался на козлы>
Козлы - сиденье для кучера.
 
III.
 
28.  <- Полагать надо,  что в город.  В кабак,  -  прибавил он презрительно и слегка наклонился к  кучеру,  как  бы  ссылаясь на  него.  Но  тот  даже  не пошевельнулся:  это  был  человек  старого закала,  не  разделявший новейших воззрений.>
Петр хотел найти в кучере единомышленника, так называемого «нового человека», который презирает грубых, неотесанных мужиков и их привычки, например, ходить в кабак. Петр пытался походить на высшее сословие и свысока смотрел на мужиков, а кучер не разделял его воззрений и даже не понял, что от него хотел тот.
 
29. <Хлопоты  у  меня  большие с  мужиками в  нынешнем году,  -  продолжал Николай Петрович,  обращаясь к  сыну.  -  Не  платят оброка.  Что ты  будешь делать? А своими наемными работниками ты доволен?>
Николай Петрович перевел всех своих крестьян на оброк. Это облегчает их участь, но они просто не платят ему оброка, и он не знает, что с этим делать. Видимо, он не сторонник жестоких мер, поэтому не угрожает, не бьёт крестьян, а просто требует, а они, зная, что им ничего не будет за то, что они не заплатят, отказываются это делать. А наемные работники – это батраки, то есть сельскохозяйственные рабочие, которые выполняют определенную работу, и им платят за то, что они делают. Наемный работник не мог быть крепостным Кирсановых, но, как ни парадоксально, мог быть крепостным какого-нибудь другого помещика (отходником), который отпускал его на какой-то период, чтобы он как-то ещё зарабатывал себе на жизнь. А мог быть просто свободным, но бедным человеком, который работает по найму. То, что Николай Петрович использует труд наемных рабочих, тоже характеризует его как довольно прогрессивного помещика, который постоянно пытается изменить всё к лучшему, но у него мало что получается.
 
30. <маркизу  приделал>
Маркиза – навес из какой-либо плотной ткани над балконом для защиты от солнца и дождя. Рис.4
 
31. <приказчик> 
Приказчик – управляющий хозяйством имения.
 
32. <вольноотпущенных,  бывших дворовых>
Образованных дворовых могли отпускать на волю, например, если они были архитекторами или художниками и добились больших успехов. А также дворовых могли отпускать за верную службу в знак благодарности. Некоторые помещики таким образом пытались продемонстрировать свои «демократические пристрастия». 
 
33. <камердинер>
Камердинер (нем. «комнатный слуга») – самый приближенный, комнатный слуга. Прислуживал в богатых домах дворян, переодевал, приносил умыться, командовал остальными слугами-мужчинами в доме.
 
34. <Я ему назначил двести пятьдесят рублей в год>
Николай Петрович назначил зарплату 250 рублей в год приказчику. Много это или мало? Попробуем сравнить. Самым высокооплачиваемым рабочим (слесарям) платили примерно 306 рублей в год, самым низкооплачиваемым (чернорабочим) - 135 рублей в год. Следовательно, Николай Петрович платил приказчику зарплату ниже самого высокооплачиваемого рабочего, хотя приказчик – это не рабочий, это управляющий (как бы мы сказали сейчас – менеджер); в наше время им платят намного больше, чем рабочим. То есть зарплата у приказчика Николая Петровича была достаточно низкая. Хотя, с другой стороны,  приказчик, в отличие от рабочего, не тратит денег на еду, потому что кормится у помещика, живет в его доме, следовательно, не платит ни за еду, ни за жильё. Получается, что его реальная зарплата выше 250 рублей, но всё равно довольно низкая для управляющего.
 
35. <и продолжал уже по-французски>
Высшее сословие того времени ещё не перестало разговаривать по-французски, но если раньше французский знали лучше, чем русский, то теперь уже говорили и на том, и на другом языке. Кроме того, на французском говорили дворяне, когда хотели, чтобы люди из низших сословий их не понимали.
 
36. <- А это впереди, кажется, наш лес? - спросил Аркадий.
        - Да, наш. Только я его продал. В нынешнем году его сводить будут.>
Сводить лес – вырубать его.
 
37. <земля отходит к мужикам>
См. ссылку № 6.
 
38. <воротищами возле опустелых  гумен>
Воротища – остатки ворот без створок. 
Гумно - сарай для сжатого хлеба; крытая площадка для молотьбы. 
В данном случае Тургенев хочет продемонстрировать, что крестьяне Николая Петровича были бедными.  
 
39. <Как  нарочно, мужички встречались все  обтерханные,  на  плохих  клячонках;  как  нищие  в лохмотьях,  стояли  придорожные ракиты  с  ободранною  корой  и  обломанными ветвями;  исхудалые, шершавые, словно обглоданные, коровы жадно щипали траву по  канавам.   Казалось,  они  только  что  вырвались  из  чьих-то  грозных, смертоносных когтей - и, вызванный жалким видом обессиленных животных, среди весеннего красного дня вставал белый призрак безотрадной, бесконечной зимы с ее метелями, морозами и снегами... "Нет, - подумал Аркадий, - небогатый край этот,  не поражает он ни довольством, ни трудолюбием; нельзя, нельзя ему так остаться,   преобразования  необходимы...   но   как   их   исполнить,   как приступить?..">
Этим описанием Тургенев хотел продемонстрировать то, что крестьяне Кирсановых были очень бедными. Это отчасти объясняет, почему они не платили ему оброк. Почему они были бедными, непонятно, но можно точно сказать, что не потому, что Николай Петрович обирал своих крестьян до нитки. До того, как имением занялся Николай Петрович, им явно управлял приказчик, потому что генералу (отцу братьев) было не до этого, так как он  служил. А Николай Петрович не понимает, почему в его имении дела идут так плохо. Его сын замечает, как бедно живут крестьяне, а сам Кирсанов-старший, может быть, и замечает эту бедность, но не понимает, что это и есть источник всех его зол и неудач в хозяйстве.
 
IV.
 
40. <Толпа  дворовых не  высыпала на  крыльцо  встречать господ>
Среди крестьян уже давно начались волнения, они ожидали отмену крепостного права, многие патриархальные обычаи перестали существовать, не было уже такого преклонения крестьян перед их помещиками. Если раньше помещика встречали, снимая шапки, кричали: «Отец наш!», то теперь крестьяне считали помещиков скорее своими мучителями и ждали отмены крепостного права, как и большинство крестьян в описываемое время. 
А может быть, они «не высыпали на крыльцо» потому, что хозяин «распустил» своих дворовых. Ведь Николай Петрович был мягким человеком и был не в состоянии поддерживать дисциплину среди дворовых строгими мерами.
 
41. <отстегнул фартук тарантаса>
Рис.5
 
42. <отправились через темную и почти пустую залу>
В залах обычно устраивали балы и приемы; если они была пустой и тёмной, следовательно, хозяева редко устраивали вечера, а может, и не устраивали вовсе.
 
43. <Прокофьич, как бы с недоумением,  взял обеими руками базаровскую "одеженку">
Прокофьич принадлежал к числу старомодных дворянских слуг; Базаров был, по его мнению, плохо одет.  Одежда всегда указывала на социальный статус человека. И слуга не понимал, почему к его хозяину приезжает человек, который и на барина-то не похож, и слуга не понимает, почему он должен ему прислуживать. Базаров, одеваясь так небрежно,  пытается быть ближе к народу, подчеркнуть свою «демократичность» и презрение ко всяким аристократам и «барам», а получается, что народ его совершенно не понимает.
 
44. <руку с  длинными розовыми  ногтями>
Иметь длинные ухоженные ногти было принято исключительно среди аристократов. Если у человека того времени настолько ухоженные ногти, да ещё и в деревне, это говорит  о том, что он ничего не делает; Тургенев ещё раз подчёркивает бездеятельность Павла Петровича.
 
45. <европейское "shake hands">
"Shake hands" – рукопожатие.
Павел Петрович претендовал на то, что он очень прогрессивный человек, поэтому и использовал английскую манеру здороваться, которая  в России тогда  была совсем не распространена, считалась чужим, нерусским обычаем. Павел Петрович, как истинный англоман, даже здоровается по-английски. 
 
46. <Павел  Петрович  слегка наклонил свой  гибкий стан  и  слегка улыбнулся,  но  руки не  подал и  даже положил ее обратно в карман.>
Павел Петрович, со своими хорошими манерами, не может открыто проявить своё презрение к «сыну полкового лекаря», поэтому он демонстрирует своё превосходство и презрение всего лишь этим движением руки, которое особенно было заметно потому, что ведь Аркадию-то он подал руку, кроме того, даже поцеловал его, а Базарова вежливо, но заметно для всех унизил, показав, что это ниже его достоинства подавать руку такому «моветону» (от фр.плохой тон, манеры).
47. <Этот волосатый?>
Эта деталь, т.е. то, что у Базарова были длинные, по сравнению с общепринятыми стрижками, волосы, говорит о том, что Базаров пытается продемонстрировать своё пренебрежение к внешнему виду. Базаров считает, что внешностью занимаются только бездельники. 
 
48. <Николай Петрович рассказывал разные случаи из своей,  как он выражался, фермерской жизни,  толковал о предстоящих правительственных мерах, о  комитетах,  о  депутатах,  о  необходимости заводить машины> 
За предстоящими правительственными мерами подразумевается то, что ожидалась отмена крепостного права. Имеются в виду губернские и другие комитеты, в которых шла подготовка крестьянской реформы. Николай Петрович действительно заинтересован во всех изменениях, которые происходят в государстве. Это говорит о его либеральности и просвещенности. Кроме того, как мы знаем, он прогрессивный помещик, в данном эпизоде это подтверждается, потому что Николай Петрович один из немногих помещиков, которые поняли, что для того, чтобы развивать своё хозяйство, ему нужно «заводить машины», новые, усовершенствованные орудия и инструменты. 
 
49. <английский рукомойник>
Рис.6
 
50. <на  широком гамбсовом кресле>
Кресло работы модного петербургского мастера Гамбса. Павел Петрович постоянно пытается противопоставить себя провинциальным помещикам, окружает себя  предметами роскоши, заказывает себе из Петербурга модную мебель. Сам-то он «застрял» в прошлом, его жизнь прошла, а теперь он только внешне пытается идти в ногу со временем.  Ему по большому счёту это кресло не нужно, но он постоянно делает акцент на то, что его манеры отличаются от деревенских.
 
51. <последний нумер Galignani>
«Galignanis Messenger»(«Вестник Галиньяни») – ежедневная газета, издававшаяся в Париже на английском языке с 1814 г. Получила своё название по имени своего основателя – Джованни Антонио Галиньяни. Павел Петрович выписывает французскую ежедневную газету на английском языке. (Не лондонскую на английском языке, и не парижскую на фразцузском!)   Скорее всего, эта газета, актуальная только там, где она издается, в ней освещаются события явно не «мирового масштаба». И зачем эта информация Павлу Петровичу? Снова для того, чтобы продемонстрировать свою исключительность, свою осведомленность, свои аристократические манеры и привычки, свой «столичный» образ жизни. 
 
52. <на большом сундуке>
Сундуки раньше заменяли шкафы и другую мебель, в которую складывают вещи. Также сундук служил местом, где можно было сидеть или что-нибудь на него ставить. Конечно, этот предмет мебели в то время можно было встретить только в крестьянских или мещанских домах. Этим элементом Тургенев демонстрирует то, что Фенечка «из простых».
 
V.
 
53. <размежевался с своими крестьянами>
См. ссылку №
 
54. <Он построил дом, службы и ферму>
Службы - подсобные помещения, постройки для разных хозяйственных нужд, например, сараи, амбары, конюшню и т.п.
 
55. <Аркадий быстро вскинул глазами на отца.
     - Напрасно ж  она стыдится.  Во-первых,  тебе известен мой образ мыслей>
Демократически настроенная интеллигенция считала неприятие в определенных кругах «неравного брака» предрассудком, поэтому Аркадий был даже за то, чтобы его отец-дворянин женился на мещанке.
 
56. <на  голове  красовалась маленькая феска>
Рис.7
 
57. <У него там небольшое именьице. Он был прежде полковым доктором.>

Имение принадлежало матери Базарова, которая была дворянкой. Дед Базарова был дьячком, мелким служителем в церкви, а отец вышел из духовного звания и стал тем самым разночинцем, выучился на врача, пошел служить в армию полковым лекарем и, дослужившись до офицерского чина, получил титул дворянина. Потому что иначе бы родители не выдали дворянку за разночинца. Следовательно, Базаров - дворянин во втором поколении. Сам же он в романе говорил: «Мой дед землю пахал!» И получается, что это всего лишь выдумка, т.к. его дед, хоть и был, скорее всего, бедным человеком, но никогда землю не пахал. Эта деталь многое может сказать о характере Базарова: чтобы создать себе желаемую репутацию, врёт о своём происхождении.

 
58. <нигилист>
Человек, который отрицает все общепринятые принципы: отрицает предписания религии, нравственного закона, традиционные формы общественной жизни. Слово «нигилизм» (от лат. «ничто») получает своё распространение в российском обществе как раз после выхода в свет романа И. С. Тургенева «Отцы и дети». В то время в обществе среди консерваторов  это слово имело осуждающее значение. 
Направление философии и литературы, которое стали называть «нигилизмом», в основном развивалось среди так называемых разночинцев, образованных людей, не принадлежавших определенно ни к одному из сословий: дети духовных лиц, вышедшие из духовного сословия, дети купцов, покинувшие купеческое сословие, дети мещан, ставшие образованными интеллигентами, дети мелких чиновников. Большинство из них было студентами. А потом они становились профессорами, взращивавшими следующих студентов на тех же идеях. 
Разночинцы, или, по-другому, интеллигенция, были недовольны существующими реакционными порядками Николая I, а позже и порядками Александра I. Молодые люди задумывались над тем, как нужно правильно перестроить общество, и многие пошли за идеями социализма. Они противопоставляли себя помещикам и дворянам, считая их бездельниками и угнетателями трудового крестьянства. 
Идеология нигилизма основывалась на неприятии существующего тогда в России государственного и общественного устройства. Основными и общими для всех идеями нигилистов были:
- отрицание  государственной власти и устройства общества: отрицание абсолютной монархии, отрицание феодального строя, крепостничества; норм морали  и быта дворян (оттуда и неряшливый вид), культуры дворян, понятия  красоты, этики;
- атеизм;
- материализм, склонность объяснять духовное исключительно естественно-научными доказательствами;
- нигилисты боролись за права личности, особенно женщин;
- идеи «разумного эгоизма», сформулированные Писаревым, утверждавшим, что любой моральный выбор и решение человека есть только стремление к собственной выгоде. Эта идеология считалась правильной. Человек, который в своей жизни руководствуется только личными интересами, является образцом поведения. Хотя во многих случаях они признавали, что выгодно поступать по правилам морали.
Основоположниками данных идей  были Н.Г. Чернышевский, один из стоявших во главе журнала «Современник», где и печатались многие статьи революционного характера, А.И. Герцен, бежавший в Англию и издававший там газету «Колокол», распространявшуюся в России и пропагандировавшую идеи социализма, Д.А.Писарев, издававший журнал «Русское слово» и через некоторое время посаженный за публиковавшиеся там его статьи в крепость.  
Идеологи нигилизма не были так категорично и фанатично настроены, как их последователи. Основоположники этого направления старались действовать на благо всех вокруг, а подхватившая эти идеи масса представляла собой довольно странную, если не сказать неприятную, картину: небрежно одетые, лохматые, нестриженые, плохо причесанные люди, грубые, с вульгарными манерами, подчеркивающие этим своё отрицание всех правил и норм поведения в обществе и то, что им нет дела до своего внешнего вида, именно этим они и хотели показать, что им наплевать на общество.
Сторонники реакционной политики приравнивали значение слова «нигилист» к слову «революционер», хотя на самом деле не все, кого называли нигилистами, были революционерами: приверженцем идеологии нигилизма могли назвать, например, девушку, которая посчитала, что в выборе мужа может руководствоваться своими симпатиями, или даже вышедшего из духовного сословия молодого человека, поступившего в институт. 
Среди радикально настроенной молодежи того времени очень модными были идеи материализма. Абсурдность восприятия этих людей доходила до того, что Писарев писал в одной из своих статей: «Душевная жизнь человека зависит главным образом от пищи». Поэтому человека, который сильно увлекался физикой или биологией, тоже могли назвать нигилистом.
В принципе само это понятие не так долго просуществовало в обществе. Распространилось оно после написания романа, опубликованного в 1861г., а среди  разночинной интеллигенции уже в конце 60-х исчезло, потому что из этого движения выросли революционные народники. Но консерваторы, те, кто боролся со всеми антиправительственными движениями в обществе, ещё долго использовали это понятие в своей обличительной публицистике. 
 
59. <гегелисты> 
На самом деле речь идет о гегельянцах, последователях немецкого философа Гегеля, но Павел Петрович специально коверкает слово, чтобы оно было созвучным со словом «нигилист».
 
60. <цепкое болотное растение обвивало тулью его старой круглой шляпы>
Тулья - часть шапки и шляпы, покрывающая голову сверху, кроме полей, околыша, ушей, козырька.
 
VI.
 
61.  <- Физикой, да; вообще естественными науками.
         - Говорят, германцы в последнее время сильно успели по этой части.
         - Да, немцы в этом наши учители, - небрежно отвечал Базаров.>
Тургенев обращает наше внимание на увлечение интеллигенции того времени естественными науками. Это было связано с распространением философии материализма. 
Материализм - философское учение, признающее, в отличие от идеализма, первичность материи по отношению к духу. Т.е. подразумевалось, что материя является единственным основанием всего существующего, в том числе и явлений духовного порядка.  Потому все материалисты и были атеистами.
В середине 19 века естественные науки начинают стремительно развиваться: ученые, «накопив» большое количество разнообразных фактов и закономерностей, начинают «выстраивать» модели, объясняющие все известные явления природы. В результате чего появляется такое ощущение, что человек может с легкостью познать законы природы. А распространение материализма привело к тому, что стали считать, что законы природы будут действовать и в обществе. А поскольку образованная интеллигенция пыталась исправить, «улучшить» мир, считалось, что они смогут усовершенствовать общество, зная законы природы. 
 
62. <Его аристократическую натуру  возмущала  совершенная развязность Базарова.>
В данном контексте речь идет о том, что Павел Петрович не может смириться с тем, что Базаров ведет себя с ним совершенно как с ровней. В аристократических кругах положено было при более высокопоставленных и знатных людях вести себя иначе: пытаться выслужиться, быть учтивым до подобострастности. А Базаров не признавал этих порядков и чувствовал себя совершенно раскованно рядом с Павлом Петровичем. Старший Кирсанов заявлял, что он либерал, но в таком случае его не должно было бы смущать общение с Базаровым на равных, ведь либеральные идеи подразумевали равенство всех сословий, поэтому такая нетерпимость Павла Петровича ещё раз показывает, что на самом деле он всё-таки сторонник старого уклада жизни и внутренне он гнушается людей «из простых».
 
63. <О русских немцах я уже не упоминаю: известно, что это за птицы. Но и немецкие немцы мне не по нутру. Еще прежние туда-сюда;  тогда у них были -  ну, там Шиллер, что ли. Гетте... Брат вот им особенно  благоприятствует...   А   теперь  пошли  все  какие-то  химики  да материалисты...>
Русские немцы – это прибалтийские немцы, т.е. те, которые жили в Прибалтике до того, как она окончательно вошла в состав России во второй половине XVIII века. Они сохраняли немецкую культуру, говорили по-немецки. 
«Немецкие немцы» «прежние» - это были те самые романтики Шиллер, Гетте, которые были близки Николаю Петровичу. Фридрих Шиллер (1759-1805) - немецкий поэт-романтик, философ, просветитель, испытавший на себе огромное влияние идей республиканской Франции. Иоганн Вольфганг Гетте (1749-1832) - немецкий поэт-романтик, просветитель, ученый и философ.
А современные «немецкие немцы»  - действительно распространяли и развивали идеи материализма, все переведенные на русский язык книги об этом течении были немецкими.
64. <в  моих  агрономических работах>
Николай Петрович считает себя прогрессивным помещиком и пытается как-то благоустроить земли своих крестьян, притом что не понимает, насколько они бедные, и не пытается для начала поправить их материальное положение. То, что он говорит «мои агрономические работы», свидетельствует о том, что он уверен в действенности своих мер, предпринимаемых для того, что бы наладить положение своих крестьян.
 
65. <…беда пожить этак годков пять в деревне,  в отдалении от великих умов! Как раз дурак дураком станешь. Ты стараешься не забыть того, чему тебя учили, а там - хвать! - оказывается, что все это вздор,  и тебе говорят, что путные люди этакими пустяками больше не занимаются и что ты,  мол,  отсталый колпак.  Что делать! Видно, молодежь точно умнее нас.>
Среди молодежи были очень развиты идеи нигилизма, поэтому многие называли вздором того же Пушкина и вместо этого предпочитали читать книги каких-нибудь немецких материалистов. Николай Петрович говорит это, когда сын забирает у него «Цыган» Пушкина и дает другую, так называемую «прогрессивную книгу», в которой Кирсанову мало, что понятно и которая ему совершенно неинтересна.
 
VII.
 
66. <воспитывался сперва дома>
Начальное и среднее образование получил дома, как и все дворяне, которые могли себе позволить нанять учителей. 
 
67. <потом  в  пажеском  корпусе>
Пажеский корпус - военное учебное заведение в Санкт-Петербурге. В 1802 г. был  первоначально создан для подготовки к придворной службе. С 1819 преобразован в привилегированный кадетский корпус, куда принимали детей чиновников первых 3 классов.
 
68. <вышел в офицеры>
Закончил пажеский корпус, после этого уже в офицерском звании вступил в службу.
 
69. <двадцать восьмом году от  роду он  уже был капитаном>
Старший обер-офицер, военный чин 9 класса
 
70. <выезжал только на выборы>
В то время могли быть выборы в губернские комитеты для разработки крестьянской реформы, но поскольку мы знаем, что Павел Петрович не участвовал в этой деятельности, следовательно, это были выборы в предводители дворянства. Предводители дворянства (губернский и уездный) - выборные представители дворянского сословия и одновременно местные органы дворянского самоуправления. Губернские предводители избирались из двух кандидатов губернским дворянским собранием и представлялись министром внутренних дел на утверждение императора; уездные избирались дворянством по уездам и утверждались губернатором. Предводители дворянства стояли во главе сословных учреждений (дворянских собраний, дворянских опек, депутатских собраний) и участвовали во многих правительственных учреждениях (в губернском присутствии, съезде земских начальников, присутствиях по воинской повинности и др.).
 
71. <пообедал с Веллингтоном у Людовика-Филиппа>
Артур Уэлсли Веллингтон (1769-1852) - английский полководец и государственный деятель, дипломат, с 1805 был депутатом в палате общин, в 1815 году одержал победу над Наполеоном при Ватерлоо. 
Людовик-Филипп, Луи Филипп – французский король(1830-1848). 
Если Павел Петрович был приглашен на обед к королю Франции, это говорит о том, что когда-то он был известным  и влиятельным человеком.
               
72. <серебряный несессер и  походную ванну>
Несессер (от франц. necessaire - необходимый) - дорожный футляр или небольшой чемодан с предметами туалета. Эти аксессуары были распространены исключительно в высшем свете. 
 
73. <он мастерски играл  в  вист  и  всегда проигрывал>
Павел Петрович постоянно проигрывал в карты, также, кстати, как и Базаров. Им обоим не везет ни в любви, ни в картах.
 
74. <нюхает одеколон>
Это демонстративный жест, присущий аристократам - доставать платочек, надушенный одеколоном, и нюхать, чтобы показать, что там, где он находится, плохо пахнет.
 
75. <раз  в месяц избавит мужика от экзекуции>
Павел Петрович, чтобы проявить свою либеральность, потешить своё самолюбие, направляет деятельность Николая Петровича, который всё-таки вынужден, вопреки своему характеру, иногда наказывать мужиков. Тургенев пишет с некоторой иронией, потому что получается, что Павлу Петровичу настолько нечего делать, что он иногда снисходит до того, что решает «проявить милость». На самом деле у него нет в этом потребности, он просто должен поддерживать имидж либерала. 
 
76. <Ты  проштудируй-ка анатомию глаза:  откуда тут взяться,  как ты говоришь,  загадочному взгляду?>
Тургенев демонстрирует образец материалистических идей, которые на основе анатомических данных отрицают всё возвышенное – «загадочный взгляд», например.
 
VIII.
 
77. <Недавно заведенное на  новый лад  хозяйство скрипело,  как немазаное колесо, трещало,  как  домоделанная мебель  из  сырого  дерева.  Николай Петрович не унывал,  но частенько вздыхал и  задумывался:  он чувствовал,  что без денег дело не пойдет, а деньги у него почти все перевелись.>
Для того чтобы поднять хозяйство с такого состояния, как было у Николая Петровича, нужно довольно много денег для того, чтобы, например, какое-то время жить на них и дать крестьянам передышку, снизить оброк на некоторое время. Нужно закупить много новых орудий для крестьян – они сами не смогут себе купить эти орудия, нужно хотя бы обеспечить каждого, как минимум, лошадью. То есть доходы Николай Петрович получил бы только через некоторое время, довольно продолжительное, когда крестьяне смогут возместить затраты помещику и будут даже приносить ему доход.
 
78. <под кисейным пологом, рядом с кованым сундуком с круглою крышкой>
Кисейный полог – это аристократический признак роскоши, а рядом грубый крестьянский сундук. Такая обстановка в комнате Фенечки ещё раз подчёркивает ее двойственное положение: с одной стороны – она «из простых», близка к народу, с другой стороны – она гражданская жена дворянина.
 
79. <В противоположном  углу   горела   лампадка  перед   большим  темным   образом Николая-чудотворца>
Раньше абсолютно во всех домах были такие углы с иконами и образами, где горела лампадка. В дворянских домах, как правило, этой традиции уже не следовали. Этой деталью Тургенев снова обращает внимание читателя на простонародное происхождение Фенечки. А также подчёркивает то, что у Фенечки висит икона Николая-чудотворца – святого покровителя Николая Петровича, это говорит о чувстве любви, почтения и привязанности к Николаю Петровичу. 
 
80. <Ермолов,  в  бурке, грозно хмурился на отдаленные Кавказские горы>
Ермолов Алексей Петрович, боевой генерал, который начал служить ещё под начальством Суворова. Был главнокомандующим в Грузии, присоединил к России Закавказье. Бурка была отличительной чертой участников Кавказской войны. Потому и изображали его на подобных картинках смотрящим на Кавказские горы, что он был завоевателем Закавказья. Вешать такие картинки с изображением знаменитых генералов – это тоже своеобразная крестьянская «мода», на которую обратил внимание Некрасов в поэме «Кому на Руси жить хорошо»: 
Легли в коробку книжечки,
Пошли гулять портретики
По царству всероссийскому,
Покамест не пристроятся
В крестьянской летней горенке,
На невысокой стеночке...
Черт знает для чего!
 
 
81. <том  Стрельцов Масальского>
Константин Петрович Масальский(1802-1861) – писатель-романист. Самые известные произведения – «Терпи казак - атаманом будешь», «Стрельцы» «Черный ящик», «Регентство Бирона».
 
82. <рубашечку с галуном на вороте>
Галун - мишура, обшивка, нашивка.
 
83. <зажженную курительную свечку, подложивши под нее грош>
Курительную свечку (или монашку) из угольного порошка с душистыми смолами, в том числе и ладаном,  зажигали в помещениях верующие, чтобы в комнате пахло ладаном. Дуняша подложила под неё грош в качестве подсвечника, чтобы не сыпалось на окно.
 
84. <он предложил ей поступить к нему в дом в качестве экономки>
В каждом поместье была экономка, она могла быть из дворовых, а позднее и из мещан. Экономка занималась хозяйством, управляла слугами.
 
85. <с  библиотекой renaissance*  из   старого  черного  дуба>
В данном контексте слово «библиотека» имеет значение мебели, шкафов для книг.
 
X.
 
86. <Аркадий сибаритствовал, Базаров работал>
Все нигилисты постоянно трудились и считали безделие признаком дворян, а сибаритствовать и значило проводить время в неге, бездельничать, купаться в роскоши. Аркадий, хоть и претендовал на то, чтобы быть одних взглядов с Базаровым, но его поведение выдавало, что для него увлечение этими идеями было всего лишь развлечением, а не искренним убеждением. Возможно, он и сам думал, что искренне придерживается взглядов Базарова, т.к. мнение последнего было для него очень авторитетным.
 
87. <Бюхнеров "Материя и сила">
"Stoff und Kraft" (правильно: "Kraft und Stoff" - "Сила и материя") - книга немецкого физиолога и пропагандиста идей вульгарного материализма Людвига Бюхнера. В русском переводе появилась в 1860 году.
 
88. <ревизовать губернию>
Ревизия – перепись населения, главным образом податного, учитывались лица мужского пола, подлежавшие обложению подушной податью (ревизские души). В более широком смысле «ревизия» означает проверку деятельности местных чиновников из центра (можно вспомнить «Ревизора» Н.В.Гоголя). 
 
89. <…будет с него губернского  фимиама,  обойдется  без  нашего.  И  велика важность, тайный советник!  Если б я продолжал служить,  тянуть эту глупую лямку, я бы теперь был генерал-адъютантом.>
Павел Петрович говорит это о каком-то дальнем родственнике братьев, который стал «тузом» и которого прислали ревизовать губернию. Слово «фимиам» означает запах, благоухание. В этом контексте Павел Петрович имеет в виду подобострастие всех приглашенных на этот бал помещиков губернии по отношению к этому человеку. Тайный советник – третий ранг, начиная с самого высокого. Генерал-адъютант - офицер, состоящий при царе, генерал-фельдмаршалах и их помощниках, при полных генералах для исполнения служебных поручений.
 
90. <- В теперешнее время полезнее всего отрицание - мы отрицаем.
        - Все?
        - Все.
        - Как? не только искусство, поэзию... но и... страшно вымолвить...
        - Все, - с невыразимым спокойствием повторил Базаров. >
В этом фрагменте Базаров высказывает «кредо» нигилистов.
 
91. <Он свято чтит предания, он - патриархальный, он не может жить без веры...>
Эти слова Павла Петровича являются, скорее, повторением распространенной при императоре Николае I теории официальной народности. Николай попытался создать государственную идеологию, основанную на идеалах православия, самодержавных принципов управления и идее единства монарха и народа. А сам Павел Петрович вряд ли мог рассуждать о народе и его потребностях, потому что он большую часть своей жизни прожил в столице и за границей и был бесконечно далек от народа.
 
92. <-Нет,  вы  не  русский после всего,  что вы сейчас сказали!  Я  вас за  русского признать не могу.
       - Мой  дед  землю пахал,  -  с  надменною гордостию отвечал Базаров.>
Базаров гордился тем, что он не высокого происхождения, он выставлял это напоказ для того, чтобы выделить, что он презирает надменность и гордость дворян, подчеркивая тем самым свою «близость к народу».  
 
93. <доктринерству>
Формальное, некритическое следование определённой теории; рассуждения, основанные на отвлечённых, бездоказательных положениях.
 
94. <парламентаризме>
Парламентаризм - система правления, основанная на верховенстве представительного органа – парламента, обладающего верховной законодательной властью. Либералы, в том числе англоманы, к числу которых принадлежал Павел Петрович., считали, что в России идеальным общественным устройством была  бы парламентская монархия, существовавшая в Англии, они хотели, чтобы появился представительный орган.
 
95. <грубейшее суеверие нас душит, когда  все  наши  акционерные  общества  лопаются  единственно  оттого,  что оказывается недостаток в  честных людях>
Акционерное общество – объединение нескольких граждан, предприятие, формирующее свой капитал посредством выпуска и продажи акций. В то время они могли лопаться из-за того, что в России акционерное общество было совсем новым явлением, поэтому совершенно не было соответствующего законодательства, которое бы регулировало отношения между акционерами, потому оно и держалось только на «честных людях». Базарову не приходит в голову, что АО могут распадаться из-за отсутствия законодательства, а не только из-за недостатка честных людей.
 
96. <мы ломаем, потому что мы сила>
Базаров намекает на то, что нигилистов было много, многие из них были радикально настроены, готовы «ломать» силой существующие порядки. Они собирались разрушить существовавший строй, а что будет дальше – об этом они не думали. Возможно, что тут он намекает на свою принадлежность к какой-то революционной организации.
 
97. <хоть  бы  ты  подумал,  что  в  России  ты поддерживаешь твоею пошлою сентенцией>
Сентенция - краткое, остроумное изреченье. Пошлая сентенция – изречение либо вульгарное, «недалекое», либо банальное.  Павел Петрович говорит о том, что идеи нигилизма, которые проповедовал Базаров, могли привести к революции, а это бы разрушило достижения цивилизации.
 
98. <последний пачкун,  ип barbouilleur,  тапер, которому дают пять копеек за вечер>
Тапер - музыкант, играющий за плату на танцевальных вечерах, или пианист, сопровождающий демонстрацию немых кинофильмов. Тапером становился музыкант, который больше ни на что не годится, т.е. неталантливый, несложившийся музыкант. Barbouilleur (фр.) или пачкун – плохие художники.
 
99. <нас не так мало, как вы полагаете>
Этой фразой Базаров намекает на свою принадлежность к какому-то кружку революционеров.
 
100. <Мне сказывали, что в Риме наши художники в Ватикан ни ногой. Рафаэля считают чуть не дураком, потому что это, мол, авторитет; а сами бессильны и бесплодны до гадости,  а у самих фантазия дальше "Девушки у фонтана"  не  хватает…>
В 50-60-х гг. XIX века в русской живописи  зарождается новое реалистическое направление, получившее название передвижничества, потому что художники организовывали выставки своих произведений в разных городах России, тем самым давая возможность людям, живущим в провинции, познакомиться с русским искусством. Молодые художники отказывались от традиционного академизма, требовавшего подражания классическим образцам, главным образом итальянского искусства, и выступали за создание русского самобытного искусства, проникнутого передовыми идеями критического реализма. Главным критерием для отбора картин на выставки стало требование отражать жизнь со всеми её проблемами. Этим в значительной степени и объяснялось забвение Ватикана русскими художниками, ведь академическое  искусство в России видело идеал в работах художников итальянского Возрождения.
 
101.    < - Я  вам  миллионы таких постановлений представлю,  -  воскликнул Павел
Петрович, - миллионы! Да вот хоть община, например.>
Общину идеализировали не только социалисты-народники, но и либералы-славянофилы.  Павел Петрович, демонстрируя всячески свое «англоманство» (и, следовательно, западничество), говорит об общине как о правильном устройстве быта, т.е. можно сказать, что он сам себе противоречит. Получается, что идеология Павла Петровича – довольно разношерстный набор самых разных идей: от официальной народности до западного парламентаризма.
 
102. <Вы,  чай, слыхали о снохачах…>
Снохач – это свекор, который  незаконно сожительствует со снохой, что совершенно аморально. Этот пример приводится как довод против идеализации общинного устройства.
 
XII.
 
103. <Он  был тоже из  "молодых",  то  есть ему недавно минуло сорок лет, но он уже метил в государственные люди и на каждой стороне груди носил по  звезде.  Одна,  правда,  была  иностранная,  из  плохоньких.>
Звезда – знак высшей степени некоторых орденов царской России. 
 
104. <Гизо>
Франсуа Пьер Гийом Гизо (1787-1874) - знаменитый французский историк, критик и политический деятель. 
 
105. <рутинеров>
Рутинер – это ругательное выражение с ярко выраженным негативным оттенком, еще более сильное, чем «реакционер». Т.е. те, кто не придерживался консервативных идей, называли так самых реакционных из них. 
 
106. <прочитывали поутру страницу из Кондильяка>
Этьен де Бонно Кондильяк (1715-1780) – французский философ-идеалист. Основная работа – «Трактат об ощущениях». 
 
107. <байронизм смешон>
Джордж Ноэль Гордон Байрон(1788-1824) – великий английский поэт-романтик. 
Байронизм - литературно-общественное направление, названное по имени отразившего его наиболее полно поэта. Основные черты байронизма: мировая скорбь, разочарованность, презрение к толпе, жажда новых ощущений, подвигов. В Англии Байрон был мало оценен и остался чуждым обществу. В России Байрон стал модным поэтом в светском обществе. Демократически настроенная молодежь XIX века использовала слово «байронизм» в несколько другой интерпретации, оно стало ругательным, т.е. байронизмом называли неумелые и пустые пародии на творчество Байрона и поведение его героев, которые были довольно распространенным явлением.
 
108. <Бурдалу>
Луи Бурдалу(1632-1704) – французский проповедник. Его проповеди были переведены на русский язык в начале XIX века. Характер проповедей - практическая мораль.
 
109. <в  славянофильской венгерке>
Венгерка – род куртки, форма одежды, присвоенная гусарам. Рис.8
 
110. <- Кукшина,   Eudoxie,   Евдоксия  Кукшина.  Это  замечательная  натура, emancipee* в  истинном  смысле  слова,  передовая женщина. >
Эмансипация – освобождение от зависимости, угнетения, отмена ограничений в правдах.
В XIX веке женщины еще не имели равных с мужчинами имущественных прав, занимали подчиненное положение в семье. Борьба женщин за эмансипацию (то есть за освобождение от зависимости от мужчин) шла в трёх направлениях – в сфере образования, в сфере права, где они добивались возможности распоряжаться своей собственностью самостоятельно, и в политике, где они выдвигали требование права голоса. Наиболее сильным это движение было в Англии, там устраивались митинги и демонстрации протеста; проявляя личную храбрость, женщины приковывали себя к оградам дворцов, били стёкла в государственных учреждениях. Их арестовывали и сажали в тюрьмы. В описываемый период идея  эмансипация женщин только начала проникать в Россию. Женщина, которая не хотела зависеть от мужчины и сама зарабатывала себе на жизнь, которая шла учиться в университет вольнослушательницей, уже бросала вызов обществу. А некоторые женщины, решив, что они хотят сравняться в правах с мужчинами, начинали вести себя, как мужчины, старались выглядеть, как мужчины, всё это, естественно, вызывало очень неприязненное к ним отношение со стороны мужчин. Такую женщину нам показывает Тургенев в лице Евдоксии Кукшиной. Хотя Евдоксия не могла позволить себе одеть мужской костюм, зато она всегда была неопрятна, развязна и копировала поведение мужчин, что её нисколько не красило. Кукшина – злая пародия на эмансипированную женщину. Из этого отрывка ясно, как относился к эмансипации женщин сам Тургенев – крайне отрицательно. 
 
111. <по откупам>
Откупа (ударение на последний слог) – предоставление царским правительством права частным лицам (откупщикам) за определенную денежную сумму взимать в свою пользу доходы от известной отрасли государства (продажа спиртных напитков и т.п.). 
 
XIII.
 
112. <в   одной   из нововыгоревших улиц города ***>
В городах дома стояли очень близко друг к другу и многие были сделаны из дерева, а пожарные службы работали неэффективно, поэтому частые пожары были обычным делом.
 
113. <мастика>
Мастика - замазка, смесь разных веществ для склеивания, цементирования, заполнения трещин с целью сделать предмет непроницаемым для воды.
 
114. <Либиха>
Юстус Либих (1803-1873) - немецкий химик, занимавшийся в основном исследованиями в области органической химии. С 1830 член-корреспондент Петербургской Академии Наук.
                                                                                                                                          
115. <статью  Кислякова о  женском труде  в "Московских ведомостях">
Скорее всего, фамилия Кислякова – вымышленная, "Московские ведомости" – ежедневная газета, издававшаяся с 1756 года, в 60-х годах XIX века выражала взгляды наиболее консервативных слоев помещиков и духовенства.
 
116.     < - Вы,  говорят,  опять  стали  хвалить Жорж  Санда.  Отсталая женщина и больше ничего!  Как возможно сравнить ее  с  Эмерсоном!  Она никаких идей не имеет ни о  воспитании,  ни о физиологии,  ни о чем.  Она,  я уверена,  и не слыхивала об  эмбриологии,  а  в  наше  время -  как  вы  хотите без  этого? (Евдоксия даже  руки  расставила.)  Ах,  какую удивительную статью по  этому поводу  написал  Елисевич!  Это  гениальный  господин!  (Евдоксия  постоянно употребляла слово "господин" вместо человек.)>
Жорж Санд (1804-1876) – псевдоним французской писательницы Авроры Дюдеван. Жорж Санд была феминисткой, т.е. добивалась полного уравнения прав мужчин и женщин. Она бросила вызов обществу, носила мужскую одежду, открыто сожительствовала со своими возлюбленными, что в то время считалось развратом. Кукшина называет её отсталой женщиной, чтобы доказать слушателям, что она сама даже превосходит Жорж Санд в своей раскрепощённости и  свободе. То, что она так себя пытается представить,  говорит о том, что она – закомплексованная, несчастная женщина, не нашедшая себя в жизни.
Эмерсон Рольф Уолдо(1803-1882)- американский писатель и философ идеалист.
Установлено, что Тургенев, упоминая статью некого Елисеевича, иронизирует над двумя сотрудниками журнала «Современник»: Г.З.Елисеевым и М.А. Антоновичем. 
 
117. <Патфайндер Купера>
Патфайндер – следователь, герой романов американского писателя Джемса Фенимора Купера «Кожаный чулок», «Следопыт», «Прерия», «Последний из могикан».
 
118. <Гейдельберг>
Город на юго-западе Германии, де находился старейший германский университет, основанный в 1386 г.
 
119. <Бунзен>
Роберт Бузен (1811-1899) – выдающийся немецкий ученый, профессор химии в в Гейдельбергском университете. 
 
120. <- Как! Вы, стало быть, разделяете мнение Прудона?>
Прудон Пьер Жозеф(1809-1865) – французский публицист, экономист и социолог, один из основателей анархизма; противник эмансипации женщин. 
 
121. <Маколей>
Маколей Томас Бабингтон (1800-1859) – английский историк. Главная работа – «История Англии».
 
122. <славянофил>
Славянофилы - представители одного из либеральных направлений русской общественной мысли, зародившегося в  30—50-х гг. XIX в. Они выступали с обоснованием особого, отличного от западноевропейского, пути исторического развития России, усматривая её самобытность в отсутствии борьбы социальных групп, в крестьянской общине, православии как единственно истинном христианстве; противостояли западникам, даже предлагали исключить из жизни все заимствованные слова. Славянофилы негативно оценивали реформы Петра I, считая, что Россия пошла по пути ненужных заимствований у Запада. Выступали за отмену крепостного права, смертной казни, за свободу печати, надеялись на осуществление реформ верховной властью постепенно, верили в возможность их мирного осуществления. И этим их позиция совпадала с позицией западников. 
 
123. <последователь Домостроя>
«Домострой» - памятник русской литературы XVI века, свод правил семейно-бытового уклада; проповедовал суровую власть главы семьи - мужа. Слово «домострой» в XIX веке являлось символом всего косного и деспотического в семье.
 
124. <Мишле "О любви">
Жюль Мишле (1798-1874) - французский историк и публицист, сторонник демократической республики. Считал, что основой общественного строя должна быть социальная любовь; в духе этой любви должна быть организована народная школа, в которой необходимо перевоспитать нарастающие поколения. Книга «О любви» развивает эту идею.
 
125. <романс  Сеймур-Шиффа  "Дремлет сонная  Гранада",  а  Ситников повязал голову шарфом и представлял замиравшего любовника при словах:
И уста твои с моими
В поцелуй горячий слить.>
"Дремлет сонная Гренада" - неточная строка из романса "Ночь в Гренаде", музыка Г. Сеймура-Шиффа на слова К. Тарковского. Последующее двустишие - строки того же романса, неточно приведенные у Тургенева. 
 
XIV.
 
126. <губернский  предводитель.>
См. комментарий № 70.
 

XV.

 

127. <Блестящее  воспитание,  полученное ею  в Петербурге,  не подготовило ее к перенесению забот по хозяйству и по дому, - к  глухому  деревенскому житью…>
В набор «блестящего воспитания» входило: умение танцевать, фехтовать, рисовать, знание истории, литературы, иностранных языков, аристократические манеры. Все эти знания абсолютно не нужны для жизни в деревне. А вот то, что нужно: основы экономики, агрономии и т.п. - не входили в джентельменский набор «блестящего воспитания».

 

128. <с голубым позументом и в треуголке>

Позумент - золотая, серебряная или мишурная (медная, оловянная) тесьма; золототканая лента, повязка, обшивка, оторочка.

Треуголка - треугольная форменная шляпа.

 

XVI.

 

129. <воин  в шишаке>
Шишак - вид русского шлема с украшением в виде суживающейся кверху трубки с шишкой на острие. Рис.9

 

130. <гранжанр>

Гранжанр (от фр. grand genre)- высший, торжественный стиль.

 

131. <- Особенно я,  будущий лекарь,  и лекарский сын,  и дьячковский внук...
Ведь ты знаешь, что я внук дьячка?..
          - Как  Сперанский,  -  прибавил  Базаров  после  небольшого молчания  и

скривив губы.>

Михаил Михайлович Сперанский (1772-1839) – выдающийся русский государственный деятель, автор демократических реформ при Александре I. Родился в семье сельского священника, сам готовился к духовной карьере. Окончив духовную академию в Петербурге, преподавал в ней. Оказавшись на государственной службе, он попался на глаза императору, который сделал его своим личным секретарем, а затем госсекретарём. Александр I поручил Сперанскому составить план государственных преобразований. В своём проекте реформ он отстаивал принцип законности, разделения властей и правового государства. По сути проект Сперанского был первым шагом к ограничению самодержавной власти в России. Аристократы, составлявшие верхушку государственного аппарата, «в штыки» приняли Сперанского, считая его выскочкой, слишком быстро взобравшимся по административной лестнице, поэтому его реформаторской деятельности возникла серьёзная оппозиция. Накануне войны Александр, поддавшись давлению консервативно и реакционно настроенной общественности, сослал Сперанского в Нижний Новгород, а позднее в Пермь. Однако Николай I возвратил его из ссылки, поставил его во главе II Отделения его канцелярии с целью создания единого свода законов страны, что Сперанский и осуществил.

 

132. <барежевое платье>

Легкая прозрачная ткань с основой из некрученого и невареного шелка или хлопка  и утком из шерсти (уток - поперечная нить в ткани, переплетающаяся с основой, состоящею из продольных нитей).

 

133. <а  Базаров между  тем принялся рассматривать альбомы…>

У девушек-дворянок было принято заводить такие альбомы, куда они давала писать кавалерам и подругам разные комплименты, заметки, стишки, пожелания. Это довольно личный альбом, следовательно, Одинцова доверяла Базарову, он был ей интересен, кроме того, она хотела, чтобы он почитал разные комплименты в её альбоме, сам написал что-нибудь ей в альбом.

 

134. < - Деревья в лесу, - повторила она. - Стало быть, по-вашему, нет разницы между глупым и умным человеком, между добрым и злым?
            - Нет,  есть:  как между больным и здоровым.  Легкие у чахоточного не в том положении,  как у нас с вами, хоть устроены одинаково. Мы приблизительно знаем,  отчего происходят телесные недуги; а нравственные болезни происходят от дурного воспитания, от всяких пустяков, которыми сызмала набивают людские головы,   от  безобразного  состояния  общества,   одним  словом.  Исправьте общество, и болезней не будет.>

То, чем Базаров объясняет «разницу между людьми», и есть пример типичного вульгарного, примитивного, упрощенного материализма. Человек, который такое говорит, либо не понял суть идеи материализма о первичности материи, либо упростил её для удобства использования, чтобы удивлять и шокировать людей, которые это слушают.

 

135. <казачок в ливрее>

Рис.10

 

136. <А  Базаров между  тем  ремизился да  ремизился.> 

Ремиз – штраф за недобор установленного числа взяток в висте.

 

XVII

 

137. <сама  хозяйка занималась с  приказчиком (имение было на оброке),  с  дворецким,  с  главною ключницей>

Это говорит о том, что Одинцова – хорошая хозяйка, она руководит всем хозяйством самостоятельно, а не как это обычно бывало, приказчик управляет, ворует и вообще делает, что хочет, а помещику главное, что ему дали обещанное количество денег.

 

138. <…не однажды выражал свое удивление: почему не посадили в желтый дом Тоггенбурга со всеми миннезингерами и трубадурами?>

Желтый дом: первая психиатрическая больница в Москве (Преображенская) была выкрашена в желтый цвет. Отсюда у Грибоедова: «Схватили, в желтый дом и на цепь посадили». После этого выражение «желтый дом» стало нарицательным.

Тоггенбург – романтический герой баллады Шиллера «Рыцарь Тоггенбург», долгие годы просидевший у монастыря, где находилась его возлюбленная, в ожидании, чтобы «у милой стукнуло окно». Стихи Тоггенбурга написаны о розах и поцелуях. Сентиментальный поцелуй Базарова и Фенечки превращает самого Базарова в какого-то Тоггенбурга, в этой сцене он ведет себя почти как миннезингеры, которых, по его же мнению, следовало бы держать в жёлтом доме.

 
139. <Утром того дня он виделся с отцовским приказчиком,  бывшим своим дядькой,  Тимофеичем.>
Дядька – это «нянька» для мальчиков; дядька был из крепостных; когда ребёнок взрослел, на его место ставили гувернёра, который мог быть иностранцем, который должен был воспитывать и учить ребёнка.
 
140. <коротенькой чуйке>
Чуйка – верхняя одежда, длинный суконный кафтан.

 

141. <беговые дрожки>

рис.11

 
142. <Пелуз и, Фреми "Общие основы химии">
Теофиль Жюль Пелуз (1807-1867), Эдмонд  Фреми (1814-1894) - французские химики, сотрудничая, создали книгу «Общие основы химии».

XIX

143. <дворянский домик под  соломенною крышей>

Соломенная крыша – признак бедности, и у «настоящих», зажиточных дворян не может быть соломенной крыши. Этой деталью автор подчёркивает бедность Базаровых и их социальное происхождение.

XX

144. <чубук так и  прыгал у  него между пальцами>
Чубук - полый деревянный стержень, на который насаживается курительная трубка и через который курящий втягивает дым табака.
 
145. <по стенам висели турецкие ружья, нагайки,  сабля,  две  ландкарты,  какие-то  анатомические рисунки,  портрет Гуфеланда,  вензель из волос в  черной рамке и диплом под стеклом>
Ландкарты – географические карты.
Христофор Гуфеланд(1763-1836) – немецкий врач, автор широко в своё время популярной книги «Искусство продления человеческой жизни». 
Вообще обстановка в доме родителей Базарова подчеркивает то, что раньше Василий Иванович был лекарем в армии, потому у него и много оружия, анатомические рисунки – положено по его профессии; вензель из волос (инициалы) -  это романтический символ, и не понятно откуда он там вообще появился.
 
146. <на бивуаках>
Бивуак – остановка, военно-полевой лагерь.
 
147. <не Крезы>
Крез – царь Лидии (560-546гг. до н.э.), государства Малой Азии, обладавший, по преданию, неисчислимыми богатствами; в нарицательном смысле – богач.
 
148. < - Сегодня вас не ждали,  батюшка,  говядинки не привезли,  -  промолвил Тимофеич, который только что втащил базаровский чемодан.>
Говядину нужно было покупать, следовательно, деревня Базаровых была очень бедной, до такой степени, что если нужна была говядина, то не могли зарезать корову, т.к. она была нужна по хозяйству.
 
149.  < - Имение не его, а матери; душ, помнится, пятнадцать.
            - И все двадцать две, - с неудовольствием заметил Тимофеич.>
Имение в 15 душ – совсем крошечное, меньше деревни. Базаровы – мелкопоместные дворяне, которых было в то время очень много.
 
150. < - И весьма благоразумно поступаете.  Я сам отдаю преферанс сигаркам, но в наших уединенных краях доставать их чрезвычайно затруднительно.>
«Преферанс» - в данном случае означает «предпочтение».
Если сигарки трудно доставать, значит, Базаровы живут действительно в глуши.
 
151. <- Я  уже не говорю о том,  что я,  например,  не без чувствительных для себя пожертвований, посадил мужиков на оброк и отдал им свою землю исполу.>
Отдавать землю исполу – отдавать землю в аренду, в качестве оплаты крестьяне отдают половину урожая. То, что для Базарова-старшего такое новшество – ущерб для его благосостояния, говорит о том, что имение его не только очень маленькое, но и очень бедное. 
 
152.  < - Да;  вот я вижу у тебя - "Друг здравия" на тысяча восемьсот пятьдесят пятый год, - заметил Базаров.
             - Мне его по знакомству старый товарищ высылает…>
«Друг здравия» - врачебная газета, издававшаяся в Петрербурге с 1833 по 1869 год. Действие происходит в 1859 году, а врачебная газета за 1855 год, следовательно, имение Базаровых – такая глушь, в которой нельзя выписать газету (или это слишком дорого для Базаровых). И то, что высылает «старый товарищ», приходит с большим опозданием.
 
153. <френологии>
Френология – псевдонаука о зависимости психики человека от формы черепа.
 
154. <Шенлейн, Радемахер>
Немецкие ученые-медики.
 
155. <гуморалист Гофман>
Гуморалист – сторонник имевшей хождение теории, по которой причины болезней коренятся в нарушении соотношения соков в организме.
 
156. <Броун  с  его  витализмом>
Боун – крупный английский врач-терапевт.
Витализм - течение в биологии, отстаивающее наличие у представителей живого мира особых нематериальных факторов, определяющих специфичность этого мира и его качественное отличие от неживого.
 
157. <…у князя Витгенштейна и у Жуковского пульс щупал!  Тех-то,  в южной-то армии, по  четырнадцатому,  вы  понимаете (и  тут Василий Иванович значительно сжал губы),  всех знал наперечет.  Ну,  да  ведь мое  дело -  сторона;  знай свой ланцет,  и  баста!>

Петр Христианович Витгенштейн(1768-842) – русский генерал, известный участник Отечественной войны 1812 года. После войны командовал второй армией на Юге, в Тульчине, где был штаб декабристов Южного общества.

Василий Иванович намекает на декабристов-южан, привлеченных к суду Николаем I в связи с восстанием 14 декабря  1825 года. Скорее всего, он был лекарем в частях, где служили офицеры-декабристы, члены Южного общества. Фраза Василия Ивановича: «Мое дело – сторона; знай свой ланцет,  и  баста!» - означает, что он либо оправдывается, что не был среди декабристов, либо действительно не одобрял их действий.

 

158. <старик  Парацельсий святую  правду изрек>

Имеется в виду знаменитый швецкий естествоиспытатель Парцельсий (Парцельс - псевдоним) – Теофраст Бомбаст фон Гогенгейм (14939-1541); открыл  много лекарственных трав; в исследовании болезней пользовался методом наблюдения.

 

159. <черный херес, купленный Тимофеичем в  городе  у  знакомого  купца,  отзывался не  то  медью,  не  то канифолью>

Херес – сорт виноградного вина. То, что он «отзывался не то медью, не то канифолью» говорит о его сомнительном качестве, что ещё раз подчёркивает, что в тех местах даже нормальное вино трудно найти, либо у Базаровых просто нет денег на хорошее.
 
160. <О тяжких опасениях, внушаемых… наполеоновскою политикой и запутанностью итальянского вопроса…>

Борьба Италии за освобождение от иноземного владычества и за национальное объединение привлекла внимание русского общества 60-х гг. Этот вопрос горячо обсуждался в русской периодической печати, в частности в революционно-демократическом «Современнике» и в «Свистке». 

«Наполеоновская политика» - имеется в виду Наполеон III, правивший в то время во Франции.

 

161. <путешественникам в  объятия к  Морфею>

Морфей – греческий крылатый бог сновидений.

 

162. <в четверговую соль>

Четверговая соль - соль, которую вываривали в Великий четверг на Страстной неделе. Этот обряд считался своего рода защитой от злых сил и нечистых духов.

 

163. <"Алексиса, или Хижины в лесу">
Сентиментально-нравоучительный роман французского писателя Дюкре-Дюминиля (1761-1819). 

XXI

164. <в  бухарском шлафроке>

Шлафрок (от нем.) – халат, спальная одежда.

 

165. <Цинциннат>

Луций Квинкций Цинциннат (400-е до н.э.)- древнеримский патриций (дворянин, аристократ), консул, диктатор. Согласно римскому преданию, считался образцом скромности, доблести и верности гражданскому долгу.

 

166. <Жан-Жак  Руссо>

Жан-Жак  Руссо (1712-1778) – французский просветитель, демократ и гуманист, враг аристократии. В своей книге «Рассуждение о происхождении и основаниях неравенства между людьми»  противопоставлял современное ему общество «счастливой жизни людей» в «естественном» состоянии, вне губительных влияний роскоши и излишеств, свойственных, по его мнению, современной цивилизации. Одним из условий воспитания и счастливой жизни человека Руссо считал физический труд.

 

167. <эфиризацию>

Эфиризация (устар.) - воздействие эфиром в целях обезболивания.

 

168. <засаленной ермолке>

Ермолка - легкая шапочка вплотную по голове, без околыша или какой-либо прибавки.

 

169. <физиогномист>

Физиогномист (или физиономист) - тот, кто умеет распознавать по внешнему виду и мимике лица внутренние свойства, психическое состояние человека.

 

170. <паллиативные>

Паллиатив - лечебное средство, служащее не к устранению болезнетворного начала, а лишь к облегчению болезненных симптомов.

 

171. <и запел из "Роберта">

из оперы итальянского композитора Джакомо Мейербера (1791-1864) «Роберт-Дьявол».

 

172. <лампадным маслом отзывает да донником>

Лампада - небольшой сосуд с фитилем, наполняемый маслом и зажигаемый перед иконами. Донник - медоносное ароматическое растение из семейства бобовых, применяемое в медицине для пластырей. В доме родителей Базарова пахло лекарственным растением, т.к. отец был врачом, и лампадным маслом, т.к. его жена была очень религиозной женщиной. Рис.12

173. <Кастор  и Поллукс>

Они же Диоскуры – мифологические герои-близнецы, сыновья Зевса и Леды. Здесь – в смысле: неразлучные друзья.
 
174. <…обыграл Базарова на  два  рубля пятьдесят копеек ассигнациями:  в  доме Арины Власьевны и  понятия не  имели о  счете на серебро... >
После того как Екатерина II ввела в употребление бумажные деньги, в России было две системы счёта денег: или «рубли серебром», или «рубли ассигнациями», причем ассигнации были значительно дешевле серебра. «Не имели понятия о счёте серебром» - это выражение ещё раз подчёркивает их бедность родителей Базарова.

XXII

175. <…соседний однодворец,  с  самым благообразным лицом, порядился  доставить  жнецов  по  два  рубля  с   десятины  и   надул  самым бессовестным образом…>
Однодворец – вольный крестьянин, владелец одного двора и земельного участка, обычно потомок служивых людей: стрельцов, казаков, селившихся одним двором.
 
176. <Опекунский совет грозится и требует немедленной и безнедоимочной уплаты процентов...>
Опекунский совет – учреждение, при котором была ссудная касса, производившая разного рода кредитные операции: выдачу ссуд под залог имений, прием денежных сумм на хранение. 
 

177. <Самому драться невозможно,  посылать за становым -  не позволяют принципы.>

Становой пристав - полицейский чиновник, начальник стана (части уезда). Это говорит Николай Петрович, описывая свои трудности с крестьянами и вольнонаемными работниками. «Самому драться невозможно» - по своему характеру он не мог бить крестьян. «Не позволяют принципы» - здесь мы сталкиваемся с той особенностью русского менталитета, по которой государство – это враг, а обращаться в полицию также невежливо, как доносить на кого-нибудь.

XXIII

178.< по поводу модного в  то время вопроса о правах остзейских дворян>
Большинство дворянства Прибалтийского края (Эстляндии, Курляндии, Лифляндии) в вопросе об освобождении крестьян стояло на крайне реакционных позициях. Опасаясь, что освобождение крестьян с землей в русских губерниях вынудит их дать землю прибалтийским крестьянам (освобожденным ранее без земли), остзейские (т.е. прибалтийские; Остзее – немецкое название Балтийского моря) дворяне доказывали, что частная собственность на всю землю – неотьемлемая привилегия дворянства. «Остзейский» способ освобождения, обрекавший крестьян на батрачество, был осужден передовой русской общественностью. 
 
179. <принялась  было  разбирать  вполголоса попавшуюся ей статью    креозоте">
Креозот – пахучая дезинфицирующая жидкость.
 
180. <иронически поздравил себя "с формальным поступлением в  селадоны">
Селадон – сентиментальный ухаживатель, по имени героя романа французского писателя Дюрфе (1568-1625) «Астрея».

XXIV

181.  <- То  я  имею  честь  предложить вам  следующее:  драться завтра  рано,
положим, в шесть часов, за рощей, на пистолетах; барьер в десяти шагах...
на всякий случай, каждому положить себе в карман письмецо, в котором он сам обвинит себя в своей кончине.
         - Соглашаюсь.  Но  есть  средство избегнуть этого  грустного нарекания.
Секундантов у нас не будет, но может быть свидетель.
         - Кто именно, позвольте узнать?
         - Да Петр.
         - Какой Петр?
        - Камердинер вашего брата.  Он человек,  стоящий на высоте современного образования,  и  исполнит свою роль со  всем необходимым в  подобных случаях
комильфо.
         - Мне кажется, вы шутите, милостивый государь.>

Дуэлянты писали письма о  том, что они покончили жизнь самоубийством, чтобы  на выжившего участника дуэли не падало подозрение в убийстве, так как дуэли были запрещены законом.  Базаров предложил, чтобы был просто свидетель, который подтвердил бы, что это была дуэль, а не убийство, так как наказание за дуэль и за обычное убийство было разным: за дуэль ограничивались административными наказаниями (ссылка, разжалование), а за убийство – каторга.

По правилам дуэли она запрещалась в случае, если разница в звании между противниками превышает 5 чинов. Павел Петрович должен был знать об этом, поэтому то, что он вызывает на дуэль Базарова, является нарушением дуэльного кодекса. Второй раз он нарушает его, предложив обойтись без секундантов. Обычно секундантами были тоже представители дворянства, поэтому позвать камердинера в качестве свидетеля Павлу Петровичу казалось невозможным, а Базаров приравнял камердинера к дворянину по значению, показал, что он считает, что камердинер ничем не хуже, чем дворянин, этим ещё раз уколол самолюбие Павла Петровича.

То, что Базаров принимает вызов Павла Петровича, говорит о том, что его рассуждения об отрицании всех общепринятых норм морали являются «теорией», на практике он не может перешагнуть их, потерять честь в глазах дворянского общества во имя собственных убеждений.

Барьер – расстояние, ближе которого дуэлянты не могли подойти друг к другу.

 

182. <показалась головня>

Головня - болезнь хлебных злаков, мучнистый налет на зернах колоса.

 

183. <не ломая шапки,  что,  видимо,  смутило Петра,  как недоброе предзнаменование>

Ломать шапку – униженно и заискивающе поклониться, сняв при этом шапку, например, так поступал мужик при встрече с барином.

Мужик, проезжавший мимо шедшего на дуэль Базарова, не поклонился ему, видимо, он не понял, что это дворянин, о чем трудно было догадаться по его внешнему виду.

 

184. <о сэре Роберте Пиле>

Роберт Пил (1788-1850)– английский премьер-министр, основатель Скотланд-Ярда.

XXV

185. <госпожа Ратклифф>

Госпожа Ратклифф (Редклифф) – английская писательница (1764-1823). Для её произведений характерны описания фантастических ужасов и таинственных происшествий.

 
186. <я  препакостно себя чувствую, точно начитался писем Гоголя к калужской губернаторше>
Имеется в виду письмо Н.В.Гоголя к А.О. Смирновой. В несколько переработанном виде письмо это под заглавием «Что такое губернаторша» было включено Гоголем в его «Выбранные места из переписки с друзьями», в которой он призывал к религиозно-нравственному совершенствованию и отрекался от своих художественных произведений.

XXVI

187. <Сестра ее,  тотчас после чаю,  позвала ее к  себе в кабинет и, предварительно приласкав ее, что всегда немного пугало Катю, посоветовала ей быть осторожней в своем поведении с Аркадием, а особенно избегать уединенных бесед с  ним,  будто бы замеченных и  теткой и всем домом.  Кроме того,  уже накануне вечером Анна Сергеевна была не в  духе;  да и сама Катя чувствовала смущение,  точно сознавала вину за собою.  Уступая просьбе Аркадия, она себе сказала, что это в последний раз.>
В то время девушке было не прилично находиться наедине с мужчиной, если они не были помолвлены официально. Другое дело Одинцова, она вдова, поэтому находится в другом положении, хотя и она выписала себе тетку, которая жила с ними и присутствовала при всех её деловых разговорах по хозяйству, чтобы не ставить Одинцову в двусмысленное положение. 

 

188. <…для нашей горькой,  терпкой, бобыльной жизни ты не создан. В тебе нет ни дерзости,  ни злости,  а есть молодая смелость да молодой задор; для  нашего дела  это  не  годится.  либеральный барич…>

Базаров намекает на свою принадлежность к какой-то организации (по всей видимости, революционной), и на то, что Аркадий не может туда вступить по причине того, что он «либеральный барич».

«Барич» - ребенок или подросток, сын «взрослого барина». Так часто слуги называли не взрослых еще детей своих господ.

Так называет Аркадия Базаров, чтобы показать, что Аркадий не может понимать и разделять взглядов Базарова, потому что он всё-таки холёный сын помещика, хоть конечно и увлеченный либеральными идеями, т.к. в это время можно быть ими увлечённым.

XXVII

189. <она перебирает шнурками ридикюля>

Ридикюль (от франц.) - ручная дамская сумка для хранения мелких принадлежностей туалета.

 
190. <Заговорив однажды,  по  поводу  близкого  освобождения крестьян,  о прогрессе,  он надеялся возбудить сочувствие своего сына;  но тот равнодушно промолвил:  "Вчера  я  прохожу мимо  забора  и  слышу,  здешние крестьянские мальчики, вместо какой-нибудь старой песни, горланят: Время верное приходит, сердце чувствует любовь... Вот тебе и прогресс".
     Иногда Базаров отправлялся на  деревню и,  подтрунивая по  обыкновению, вступал в беседу с каким-нибудь мужиком.  "Ну,  -  говорил он ему, - излагай мне  свои воззрения на  жизнь,  братец:  ведь в  вас,  говорят,  вся  сила и будущность России,  от вас начнется новая эпоха в истории, - вы нам дадите и язык настоящий,  и  законы".  Мужик либо не отвечал ничего,  либо произносил слова вроде следующих:  "А мы могим... тоже, потому, значит... какой положен у нас,  примерно,  придел".  -  "Ты мне растолкуй, что такое есть ваш мир? - перебивал его Базаров, - и тот ли это самый мир, что на трех рыбах стоит?"
     - Это,   батюшка,  земля  стоит  на  трех  рыбах,  -  успокоительно,  с патриархально-добродушною певучестью объяснял мужик,  -  а против нашего, то есть,  миру,  известно,  господская воля;  потому вы наши отцы. А чем строже барин взыщет, тем милее мужику.
     Выслушав подобную речь,  Базаров  однажды презрительно пожал  плечами и отвернулся, а мужик побрел восвояси.
     - О чем толковал?  - спросил у него другой мужик средних лет и угрюмого вида,  издали,  с  порога  своей  избы,  присутствовавший при  беседе его  с Базаровым. - О недоимке, что ль?
     - Какое о недоимке,  братец ты мой!  - отвечал первый мужик, и в голосе его  уже  не  было следа патриархальной певучести,  а,  напротив,  слышалась какая-то  небрежная  суровость,   -   так,  болтал  кое-что;  язык  почесать захотелось. Известно, барин; разве он что понимает?
     - Где  понять!  -  отвечал другой мужик,  и,  тряхнув шапками и  осунув кушаки,   оба  они  принялись  рассуждать  о  своих  делах  и  нуждах.  Увы! презрительно пожимавший плечом,  умевший  говорить с  мужиками Базаров  (как хвалился он в  споре с  Павлом Петровичем),  этот самоуверенный Базаров и не подозревал, что он в их глазах был все-таки чем-то вроде шута горохового...>

Тургенев показывает разницу, существовавшую между господами и мужиками, что на самом деле и те и другие говорили просто на разных языках, и как господа считали крестьян глупыми, так и крестьяне считали господ причудливыми и глупыми. Кроме того, Базаров, который хвалиться тем, что он хорошо понимает мужика, на практике так же далёк от них, как тот же Павел Петрович, что он сам воротит нос от мужиков, хотя должен, наоборот, проявлять любовь к народу.

 

191. <бабе  в  мужском армяке и  рогатой кичке,  вручая ей  стклянку Гулярдовой воды>
Армяк - верхняя крестьянская одежда из шерстяной ткани.
Кичка, кика - старинный русский головной убор замужних женщин.
Гулярдовая вода – лечебный раствор на основе спирта, употреблявшийся для компрессов, примочек. 
То, что баба в мужском армяке, ещё раз свидетельствует о том, что крестьяне у Базаровых очень бедно жили.
 
192. <нет ли у него адского камня>
Адский камень – ляпис, употребляемый в медицинских целях для прижигания ран в целях обеззараживания.
193. <Когда его соборовали,  когда святое миро коснулось его  груди,  один глаз его  раскрылся,  и,  казалось,  при виде священника в облачении,   дымящегося  кадила,   свеч  перед  образом  что-то  похожее  на содрагание  ужаса  мгновенно  отразилось  на  помертвелом  лице.>
Соборование -  одно из семи так называемых таинств православной церкви - помазание тела больных или умирающих. Считалось, что без совершения этого обряда душа умершего не попадет в рай.
Святое миро - растительное масло с ароматическими веществами, употребляемое христианской церковью в таинстве соборования.

XXVIII

194. <Николай Петрович попал в мировые посредники и трудится изо всех сил; он беспрестанно разъезжает по  своему участку;  произносит длинные речи  (он  придерживается того  мнения,  что  мужичков надо "вразумлять",  то  есть частым повторением одних и  тех же слов доводить их до истомы)…>
Мировой посредник – должность, учрежденная в России для содействия в проведении крестьянской реформы 19 февраля 1861 года. Мировые посредники назначались Сенатом по представлению губернских властей из местных дворян-помещиков (первоначально на 3-летний срок, впоследствии были несменяемы). Их основными функциями было: проверка, утверждение и введение в действие Уставных грамот 1861, рассмотрение жалоб крестьян на помещиков и разрешение споров между ними; образование органов крестьянского общинно-волостного самоуправления и надзор за его деятельностью. Кроме того, они обладали по отношению к крестьянам судебно-полицейской властью. Действия их могли быть обжалованы перед уездным мировым съездом.
Николай Петрович занимался такой серьёзной и ответственной работой точно так же, как он вёл своё хозяйство: искренне, но суетливо и бестолково. И главным результатом его деятельности является «доведение мужичков до истомы».
 
195. <Он придерживается славянофильских воззрений: известно,  что  в  высшем свете это  считается tres  distingue*.  Он  ничего русского не  читает,  но  на  письменном столе у  него  находится серебряная пепельница в  виде  мужицкого лаптя…>
Тургенев буквально издевается над Павлом Петровичем. Во-первых, некогда тот был западником, а именно, англоманом, теперь же он, будучи за границей, стал славянофилом; во-вторых, он странный славянофил, не читающий по-русски, но держащий на столе пепельницу в виде мужицкого лаптя.

II

196. <Какое бы страстное, грешное,  бунтующее сердце ни  скрылось в  могиле,  цветы,  растущие на ней, безмятежно глядят  на  нас  своими невинными глазами:  не  об  одном  вечном спокойствии  говорят  нам  они,  о  том  великом  спокойствии  "равнодушной" природы; они говорят также о вечном примирении и о жизни бесконечной...>
«Равнодушная природа» - цитата из стихотворения Пушкина «Брожу ли я вдоль улиц шумных»: 
И хоть бесчувственному телу

Равно повсюду истлевать,

Но ближе к милому пределу

Мне всё б хотелось почивать.

И пусть у гробового входа

Младая будет жизнь играть,

И равнодушная природа

Красою вечною сиять.

 

«Жизни бесконечной…» - цитата из заупокойного песнопения, которое поется на панихидах и других заупокойных службах: «Со святыми упокой, Христе, души раб твоих, идеже несть болезнь, ни печаль, ни воздыхание, но жизнь бесконечная».

Это знают все православные и, конечно же, современники Тургенева понимали, о чем идет речь. Т.е. писатель говорит о бессмертии души человеческой, о том, что жизнь не заканчивается за гробом (что отрицал Базаров)! Вот еще одни идейный смысл романа.  Кроме того, он тем самым поет панихиду над могилой своего героя!

ПРИЛОЖЕНИЕ

Рис.1

пальто007                 панталоны006

Рис.2

Эпоха Николая I.

52026                61027

Эпоха Александра I.

66024

 Рис.3

http://www.ldz.lv/uploaded_images/vesture/cepure.jpg

Рис.4

http://moscow-proff.ru/images/prod/small/markiza/fk.jpg

 

 

Рис.5

тарантас

Рис.6

http://www.sibirantik.ru/photo/ruk1.jpg

Рис.7

http://www.fitomir.ru/linkpics/bmir_shap_feska_m.jpg

 

 

 

 

Рис.8

венгерка

Рис.9

Картинка 5 из 30

Рис.10

http://www.ksu.ru/miku/ekskurs/relik/images/01.jpg

Рис.11 

http://www.museum.ru/museum/primitiv/catalog/JN_0004i.jpg


Рис.12

http://www.russtarina.ru/createimg.php?Nom=10

Список используемой литературы:

1. Лекции В.О.Ключевского.

2. Лекции С.М.Соловьева.

3. Н.А.Лосский «Русский национальный характер».

4. А.А.Данилов, Л.Г.Косулина «История государства и народов России».

5. Б.Г.Якеменко «История Отечества. Часть II».

6. Е.Н.Захарова «История России XIX – начала XX века».

7. Всевозможные словари и статьи в Интернете.

8. «Fashion Design 180-1940»






Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru Яндекс цитирования