Анна Крестникова, 14 лет, 8 класс  

                       НОВАЯ ГУМАНИТАРНАЯ ШКОЛА

                                           Москва, ул. Красноармейская, 30б.

Первое  место Окружной ученической научно-практической конференции «Речевая культура – зеркало духовности человека»

 

 

Разработка комплекса упражнений

по работе с фразеологизмами

 

1.      Вступление.

      Богатство и сила русского языка определяется неиссякаемыми возможностями, которые подспудно скрываются в каждом слове или фразеологизме, потому что, по меткому выражению А.С. Пушкина,  «разум неистощим в соображении понятий, как язык неистощим в соединении слов».

             Русские фразеологизмы – наше бесценное культурное и национальное достояние. Фразеологизмы являются важнейшим и тонким инструментом в создании произведений устного народного творчества, художественной и мемуарной литературы. Все эти сокровища не только надежно хранятся в бесчисленных библиотеках, но и в тайнах нашего языкового познания. Фразеологическая составляющая в силу своей изначальной образности и выразительности придает речевой деятельности говорящего и пишущего неповторимое семантическое своеобразие, красочность, эмоциональность. Фразеологический арсенал языковой личности наиболее ярко раскрывается в живой, эмоционально окрашенной литературной речи или в литературном просторечье.

 

      В литературных произведениях, в жизни я буду сталкиваться с фразеологизмами и, безусловно, мне надо будет знать их значение. Создав словарик самых употребляемых фразеологизмов, я не только узнаю и выучу значения разных крылатых выражений, фразеологизмов, но и познакомлюсь с историей их появления в нашем языке.  В будущем знание их значения не только сможет помочь мне в адекватном употреблении фразеологизмов в собственной речи с целью придания ей большей образности и своеобразия, но и облегчит понимание различных текстов.

       Мне вообще кажется, что тема «Фразеологизмы» очень интересна для изучения, понимания, так как у многих фразеологизмов есть своя история, происхождение.

 

Цели моего проекта: 

1) узнать значения наиболее часто употребляемых в речи фразеологизмов  для применения их в собственной речи, а также для понимания текстов, в которых эти фразеологизмы будут встречаться;

2) углубить свои теоретические знания по данной теме;

3) создать серию заданий для учеников, которые проходят эту тему, найти или придумать такие задания, которые будут направлены не только на усвоение материала по фразеологии, но и на развитие речи и  приобретение навыка употреблять известные фразеологизмы в разговорной или литературной речи;

4) постараться дать ученику, изучающему эту тему, более-менее полное представление о фразеологизмах русского языка, об их месте в лексико-семантической системе, об их происхождении и классификации. Постараться сделать интересные, игровые, живые задания (ведь, как известно, при выполнении интересного задания материал усваивается и запоминается намного лучше).

 

2.      Теоретическая часть.

Фразеологизмы

 

      Фразеология (от греческого phrases – оборот речи, logos - учение) – особый раздел лингвистики, в котором изучаются семантические, морфолого-синтаксические и стилистические особенности фразеологизмов.

 

Во многих учебниках и словарях написано, что фразеологизмы - это устойчивые сочетания, которые легко можно заменить одним словом: обвести вокруг пальца – обмануть, бить баклуши – бездельничать. С другой стороны, объяснить фразеологизм «Вот тебе, бабушка, и Юрьев день» одним словом мы не сможем. Получается, что это определение верно, но не полностью, так как не все фразеологизмы мы можем заменить одним словом.

      Теперь попытаемся разобраться с понятием «устойчивое сочетание». Что такое сочетание, мы знаем: это соединение нескольких слов друг с другом. «Устойчивый» - это имеющий опору, умеющий стоять твердо, неменяющийся, неразложимый.  Если мы говорим про словосочетания, то такие словосочетания будут называться несвободными, то есть неразложимыми. К таким словосочетаниям относятся, например, фразеологизмы «сыпать слова», «тоска берет». Получается, что устойчивое сочетание - это соединение нескольких слов, замена которых в этом сочетании невозможна;  неразложимое словосочетание.

      Теперь, собрав некоторые мысли по поводу фразеологизмов, мы можем составить такое определение понятия "фразеологизм":

      Фразеологизмыэто неразложимые словосочетания, употребляющиеся не в прямом смысле, сущность которых можно заменить одним или двумя словами.

            Фразеологизм возникает тогда, когда по меньшей мере два слова, которые участвуют в его формировании, оказываются семантически преобразованными в такой мере, что полностью или частично утрачивают собственное лексическое значение.

 

            В большинстве известных фразеологизмов можно заметить конфликт формы и содержания. Как это понимать? Дело в том, что слова, входящие в фразеологизм, часто существуют в языке как слова базового свободного словосочетания (то есть самостоятельно, отдельно друг от друга), так и в "связанной" в фразеологизм форме. Достаточно часто самостоятельные значения слов "принадлежат" прошлому, а фразеологическое значение пополняет более современный язык. Это один из способов обогащения словарного запаса нашего языка.

            Действительно, русская фразеология чрезвычайно богата! О ее богатстве можно судить по количеству существующих синонимичных фразеологизмов. Например, «водить за нос», «морочить голову», «заговаривать зубы», «пускать пыль в глаза», «крутить хвостом», «играть в прятки» - вот далеко не полный перечень фразеологизмов, входящий в синонимический ряд, который можно объединить под общим значением «стараться обмануть, перехитрить кого-либо». Перечисленные мною фразеологизмы-синонимы семантически сближаются с глагольными оборотами «объехать на кривой», «провести за нос», «обуть на обе ноги». Фразеологизмы так или иначе взаимодействуют с целым кругом таких слов «обманывать, проводить, надувать, объегоривать, охмурять, околпачивать».

           

            Важно отметить, что "обычные" (лексические) синонимы явно уступают синонимам-фразеологизмам в плане экспрессивной окраски, в способности передавать тончайшие оттенки значения (ср.: «веревка плачет» - «кто-либо заслуживает самого строгого наказания»). Кроме того, фразеологизмы являются кладезем сведений исторического характера («бить челом», «забрить лоб» - история за каждым фразеологизмом!).

 

            Фразеологизм имеет ряд существенных признаков: воспроизводимость, идиоматичность (устойчивость), семантическую целостность значения, расчлененность своего состава, незамкнутость структуры. Рассмотрим некоторые из них.

            Воспроизводимость – это регулярная повторяемость, возобновляемость в речи языковых единиц разной степени сложности. Воспроизводятся крылатые изречения, пословицы и поговорки, собственно фразеологизмы.

            Идиоматичность (устойчивость) – это смысловая неразложимость фразеологизма вообще.  Чем выше мера семантического расхождения между словами свободного употребления и соответствующими компонентами фразеологизма, тем выше устойчивость.

            Фразеологизмы с целостным, немотивированным значением, типа у черта на куличиках, характеризуются большей устойчивостью, чем, например, фразеологизм носить воду решетом. Чем устойчивее фразеологизмы, тем в большей мере их компоненты теряют присущее им ранее общепринятое значение.

            Под семантической целостностью условимся понимать такое внутреннее смысловое единство фразеологизмов, которое в конечном итоге приводит к полной или частичной потери компонентами собственного лексического значения. Представляется, что семантическая целостность не является постоянной, неизменной языковой величиной. Высшей степенью семантической целостности обладают фразеологизмы с утраченным внутренним значением ("бить баклуши", "валять дурака").

 

            Диактуализация – это семантическое преобразование слова в составную часть фразеологизма, его компонент.  В результате преобразования компоненты, как правило, не укладываются со стороны содержания в смысловую структуру исходных слов. Значение фразеологизма объясняется с помощью других слов, которые не входят в данный оборот.

            Компонент – составная часть фразеологизма, представляющая собой семантически преобразованное слово. Компонент – величина непостоянная, так как степень преобразования бывает неодинаковой: одни компоненты теряют какую-либо семантическую связь со словами свободного употребления (куры не клюют), другие лишь частично сохраняют семантическую близость со словом (короче воробьиного носа), третьи почти не несут никакие семантические потери (находить общий язык).

            Семантическое преобразование компонентов вызывается чаще всего метафорическим переосмыслением свободного словосочетания – объекта метафоризации. Метафоризация cлова и словосочетания – явления разного порядка. При метафоризации слова возникает новое переносное значение, а при метафоризации свободного словосочетания возникает фразеологизм. При этом компоненты в составе фразеологизма не приобретают переносного значения.

           

            Внутренняя форма фразеологизма – внутренний образ, который создается путем взаимодействия свободного словосочетания с переосмысленным на его основе фразеологизмом.

            Внутренняя форма присуща лишь фразеологизмам, которые могут быть наложены на свободные словосочетания такого же лексического состава и на его фоне дать метафорический эффект: вертеть хвостом, взлетать на воздух, лежать на боку, махнуть рукой.

            Общее значение таких фразеологизмов не выводится из значений компонентов, а определяется внутренней формой, которая подлежит расшифровке.

            Фразеологизмы типа на дружеской ноге не имеют внутренней формы, так как не могут быть соотнесены со свободным словосочетанием, состоящим из тех же слов, но взятых в другой форме.  

            Внутренняя форма не способна выступать в качестве смыслоразличительного признака фразеологизма, поэтому фразеологизм нельзя определить посредством тех слов, которые входят в словосочетание, образующее внутреннюю форму.

 

Фразеологизм и его отношение к другим единицам языка. Объем и граница фразеологии

 

            Фразеологизмы в русском языке тесно соприкасаются со словами и словосочетаниями, но между этими языковыми единицами наблюдается существенное различие.

            В составе свободного словосочетания слова употребляются в своих обычных лексических значениях. В составе фразеологизма, компоненты которого семантически преобразованы, семантически реализуется весь фразеологизм. Семантическая реализации фразеологизма предполагает забвение смысла составляющих его частей.

            Границей фразеологизма на уровне словосочетания служат фразеологическое словосочетания. А на уровне предложения – пословицы и поговорки и крылатые изречения.

          

           Близко примыкают к фразеологическим сочетаниям многие составные термины и наименования: белый медведь, серная кислота, ядерный реактор, грудная клетка. Они не относятся к фразеологизмам, так как слова в составе этих словосочетаний сохраняют свою лексико-семантическую самостоятельность.

           Но анютины глазки, божья коровка, заячья лапка, сухой лист должны относиться к разряду фразеологизмов, так как возникли вследствие метафорического переосмысления свободного словосочетания.

           А вот по вопросу об отношении пословиц к фразеологии филологи до сих пор не пришли к единому мнению!

 

Познавательная ценность фразеологизмов

 

     Фразеологизмы, как и другие единицы языка, служат средством отражения и познания объективного мира. Под познавательной ценностью фразеологизмов понимается его способность уподобляться со стороны своего значения и функции слову или словосочетанию, выступающим в качестве объяснительного минимума в составе словарного определения.

Условимся считать, что фразеологизм обладает:

1)     нормальной (познавательной) ценностью, если число слов в объяснительном минимуме равно числу компонентов фразеологизма (стреляный воробей – опытный, бывалый человек, ахиллесова пята – уязвимое место, слабая сторона);

2)     пониженной познавательной ценностью, если число слов, которые требуются для объяснения значения фразеологизма, меньше числа его компонентов (ни к  богу свечка ни к черту кочерга  - ничем не выделяющийся, посредственный человек);

3)     повышенной познавательной ценностью, если число слов в объяснительном минимуме больше числа компонентов фразеологизма (вариться в собственном соку – жить или работать без общения с другими, не используя чужого опыта, вправлять мозги – заставлять кого-либо поступать более обдуманно, благоразумно).

Классификация фразеологизмов

  1.   Классификация фразеологических оборотов по составу.

Существуют различные методы систематизации фразеологических единиц. Наиболее распространенной является классификация академика В.В. Виноградова. Согласно ей, все фразеологизмы с точки зрения семантической слитности компонентов можно разделить на три категории: фразеологические сращение, фразеологические единства, фразеологические сочетания.

Фразеологические сращения – это семантически неделимые обороты, «значение которых совершенно независимо от их лексического состава, от значений их компонентов» (Виноградов).

К числу сращений относятся: бить баклуши, валять дурака, поминай как звали, во всю ивановскую, у черта на куличиках и др.

Среди фразеологических сращений наиболее четко выделяются обороты, легко противопоставляемые свободным словосочетаниям равного состава (собаку съел, подложить свинью). Например, фразеологизм перемывать косточки возник из свободного словосочетания перемывать косточки - «мыть останки умершего, чтобы вновь их закопать в землю, как того требовал древнейший обычай».

Фразеологические сращения характеризуются абсолютной невыводимостью значения целого из значений составляющих компонентов. Сращения допускают сжатие, сокращение компонентного состава без ущерба для смысла: ни  в зуб ногой толкнуть – ни в зуб ногой – ни в зуб.

Фразеологические единства – фразеологизмы, общее значение которых вытекает из значений составляющих частей. Большая часть фразеологизмов этого разряда образовалась в результате метафорического переосмысления свободных словосочетаний: взваливать на плечи, видеть насквозь, вить гнездо, белая ворона.

Между сращением и единством много общего, но имеются и существенные расхождения. «Фразеологические единства, - отмечал В.В. Виноградов, - являются потенциальными эквивалентами слов». Между сращением и единством наблюдается тесное взаимодействие: единства постепенно перерождаются в сращения.

Сращения, в отличие от единств, содержат различные архаические элементы. Так, сращение бить баклуши может быть истолковано словосочетанием «предаваться безделью».

К фразеологическим единствам академик В.В. Виноградов причисляет пословицы, поговорки и пословично-поговорочные выражения типа: не до жиру, быть бы живу; первый блин комом; нет худа без добра; на вкус, на цвет мастера нет.

Фразеологические сочетания – словосочетания, состоящие из двух знаменательных слов, из которых одно имеет самостоятельное, а другое – связанное значение: обращать внимание («внимание» будет всегда иметь одно и то же значение, а «обращать» будет менять смысл в зависимости от словосочетания, в котором оно употребляется: «обращать внимание – обращать в другую веру»), оказывать помощь, впадать в нужду и др.

У многих фразеологических сочетаний один компонент легко подменяется другим. Так создаются разновидности сочетания (серии): возводить поклеп, возводить клевету, возводить напраслину.

Фразеологические сочетания отличаются от сращений и единств:

1)     фразеологические сочетания имеют принципиально двучленную структуру (азбучная истина, воспрянуть духом и т.д.). Сращения и единства часто имеют сложное построение (наступать на любимую мозоль, склонять во всех падежах).

2)     Слова-компоненты в фразеологических сочетаниях преимущественно передают отвлеченное значение, поэтому в целом фразеологическое сочетание приобретает отвлеченно-аналитическое содержание (вызывать гнев, давать совет).

3)     Слова-компоненты легко реализуют, актуализируют свои значения. Например, он произвел хорошее впечатление. Впечатление, которое он произвел, было хорошим. Компоненты сращений и единств лишены этой возможности.

 

 2. Классификация фразеологических оборотов с точки зрения способности  по тем или иным причинам противопоставляться свободным словосочетаниям:

1) фразеологизмы, которые противопоставляются свободным словосочетаниям одинакового состава (лежать на боку, вариться в собственном соку, бить баклуши, перемывать косточки, родиться в сорочке, куда Макар телят не гонял, махнуть рукой, мелко плавать). Эта категория фразеологизмов составляет основное ядро.

2) фразеологизмы (находить общий язык, от молодых ногтей, поднимать голос, находить общий язык).

Разберемся в этом вопросе подробнее.

Не все знаменательные слова русского языка способны участвовать в образовании фразеологизмов. Многие лексические единицы вообще лишены фразообразующих свойств.

Фразеологизмы первой группы в основном возникают в результате метафорического переосмысления таких свободных словосочетаний, в составе которых слова употребляются преимущественно в своем исходном значении. С помощью таких слов формируются наиболее выразительные, запоминающиеся внутренние формы фразеологизмов. Сюда относятся наиболее употребляемые слова:

- название частей и составляющих человеческого тела (голова, глаза, нос, лоб, рот, шея, язык и т.д.);

- именование домашних и диких животных (корова, коза, собака, свинья, курица);

- насекомых (комар, муха);

- название конкретных физических действий.

Компоненты многих фразеологизмов восходят к названиям домашней утвари, одежды, средств передвижения.

   Одно и то же слово может входить в качестве общего компонента в состав различных фразеологических оборотов. Например, компонент «рот»: смотреть в рот, во весь рот, капли в рот не брать, разжевать и в рот положить, как воды в рот набрал, палец в рот не клади. Между перечисленными оборотами трудно установить какую-либо семантическую связь, так как они передают разные понятия. Общий компонент не способен одновременно содержать смыслообъединяющие и смыслоразличительные признаки значения.

 Большая часть словарного состава русского языка не предрасположена к образованию фразеологизмов. Сюда можно причислить:

1)     слова абстрактного содержания (лесть, лиризм, лишение, лесничество, лепка);

2)     обычные компоненты фразеологизмов не восходят к словам с переносным значением, а также со значением качественной характеристики кого-либо. Например, медведь (о человеке), мелюзга, лапоть, лентяй, летун. Подобные слова несут такую же эмоционально-экспрессивную нагрузку, как внутренняя форма фразеологизмов;

3)     в состав фразеологизмов, как правило, не входят знаменательные компоненты, восходящие к диалектизмам, профессионализмам, иноязычным словам. На базе редкой лексики, которой владеет малое число говорящих на русском языке, трудно или вообще невозможно создать общепонятный образ.

 

      Вывод: таким образом, фразеологизмы образуются за счет наиболее распространенных слов, которые обычно восходят к единицам основного словарного фонда и обладают наибольшей фразообразущей способностью.

 

Перечень наиболее продуктивных способов образования фразеологизмов русского языка.

В русском языке существует несколько способов образования фразеологизмов. Рассмотрим их подробнее.

1. Чаще всего фразеологизмы образуются вследствие метафорического переосмысления свободных словосочетаний: белые мухи, мыльный пузырь, тертый калач, гладить по головке, брать за горло, гонять голубей.

2. Важнейшим источником возникновения фразеологизмов является устная разговорная речь, связанная с различными рода ремеслами (ни сучка ни задоринки), бытом (рыться в грязном белье, выносить сор из избы), суеверным представлением (гадать на кофейной гуще).  

3. Некоторые фразеологизмы возникли в результате сокращения пословиц и поговорок.  «Не рой другому яму, сам не попадешь» - рыть кому-то яму, «За двумя зайцами погонишься, ни одного не поймаешь» - гнаться за двумя зайцами.

4. Некоторые фразеологизмы возникают в результате изменения уже существующих. (длинный рубль – за длинным рублем, острый угол – под острым углом).

5. Особое место занимают фразеологизмы, возникшие по структурной схеме типа «от… до...», «ни… ни…» (от корки до корки, от рассвета до заката, ни рыба ни мясо). В составе таких фразеологизмов служебные компоненты образуют фразеологическую рамку, которая заполняется определенным лексическом материалом.

6. Многие фразеологизмы содержат архаические элементы лексического или грамматического характера. Если освободить эти обороты от архаических хвостов, то они будут восприниматься как обычное устойчивое словосочетание.

7. В языке есть фразеологизмы, которые употребляются в качестве шаблонного ответа на поставленный вопрос. Например, «Ты куда?» - «На кудыкину гору».

8.  Фразеологизмы также возникают вследствие перехода придаточной части сложного предложения в члены предложения. Например, как следует, куда это годится, где угодно.

9. Фразеологизмы также возникают вследствие слияния частицы «хоть» с формами глагола повелительного наклонения (хоть шаром покати; хоть стой, хоть падай; хоть волком вой).

10. Фразеологизмы могут возникать на основе иноязычного материала.  Заимствованные обороты по степени освоения их русским языком расчленяются на несколько групп:

1) иноязычные фразеологизмы, которые употребляются без перевода (alma mater – «питающая мать»; ex libris -  лат. ex libris);

2) калькирование (blue stocking - «синий чулок» – о женщине, лишенной обаяния и поглощенной книжными  и учеными  интересами).

 

В данной части моего проекта я хотела дать более-менее полное представление о фразеологизмах. А именно:

·        дать определение самому понятию «фразеологизм»;

·        рассказать про признаки фразеологизма;

·        рассказать про отношение фразеологизма к другим единицам языка;

·        рассказать про объем и границы фразеологии;

·        рассказать про познавательную ценность фразеологизмов;

·        рассказать про классификацию фразеологизмов;

·        рассказать про образование фразеологизмов русского языка.

 


  3. Практическая часть

 

     Занимаясь фразеологизмами достаточно долгое время, я заметила, что тема «Фразеологизмы» очень интересна и увлекательна для работы с ними.

    Одной из моих целей, которую я себе поставила при выполнении данного проекта, является не только дать ученику более-менее полное представление о фразеологизмах, но и научить ребенка путем выполнения различных практических заданий находить фразеологизмы в текстах; пользоваться этими фразеологизмами и в своей собственной речи. Но, на мой взгляд, очень важно научить ученика теме «Фразеологизмы» так, чтобы ученик понял, что фразеологизмы, по сути, очень ярко и точно могут передавать чувства, эмоции говорящего. Когда ученик это до конца осознает, то, на мой взгляд, с большим удовольствием начнет пользоваться фразеологизмами в своей речи.

    По-моему, весьма очевидно, что в приложении к моему проекту (словарик наиболее часто употребляемых фразеологизмов) собраны самые известные, самые интересные, яркие, часто используемые фразеологизмы. Но так как любому очень скучно и неинтересно зубрить фразеологизмы и их значения, а уж тем более младшему школьнику, то я придумала, а также нашла различные задания, которые, благодаря интересным предложениям и необычным картинкам, ярко иллюстрирующим фразеологизмы,  помогут ученику по мере выполнения заданий выучить фразеологизмы. 

   Создав небольшую практическую часть моего проекта, я, на мой взгляд, смогу немного облегчить тяжелый труд наших учителей, избавив их от многочасовых изнурительных поисков наиболее интересных заданий в разных источниках.  

 

I.                   Задания, направленные на отработку умения находить фразеологизмы в различных текстах.

 

№1. В тексте найдите все фразеологизмы и подчеркните их.

                                                                       Экзамен

      11 июля 2006 года Васю ожидал, наверное, самый страшный за всю его жизнь день: он должен был сдать экзамен по геометрии. Чтобы вызубрить и знать  все теоремы и аксиомы на зубок, ему пришлось вставать ни свет ни заря. Он, конечно, не хотел вставать так рано ради какого-то экзамена, но родители ему сказали зарубить себе на носу: либо Вася хорошо сдаст экзамен по геометрии и в подарок получит мобильный телефон, либо Вася оказывается наказанным на две первые недели каникул.

      Было раннее утро, и Васю непроизвольно тянуло ко сну. Чтобы не уснуть в такое ответственное утро, Вася сделал себе кофе. Через некоторое время его посетила необычная мысль: «А почему бы мне не погадать на кофейной гуще? А что, по-моему, это замечательная идея». Но как ни пытался Вася на кофейной гуще нагадать себе успешно сданный зачет по геометрии, кофейная гуща упорно показывала ему, что скоро он сядет на мель. Вася решил не брать  это на заметку, так как не хотел верить глупым предсказаниям. Он уже практически стоял на коленях перед чашкой, вымаливая ее нагадать хорошую оценку по геометрии. Через некоторое время над кофе очень явно начал происходить процесс испарения. Вася не понимал физику, поэтому и не особо ее любил, он считал, что одному Богу известно, как работают всякие лампочки, происходит испарение и конденсация. Одним словом, в физике он не разбирался. Отвлекшись на физику, Вася  вспомнил, что его дожидается геометрия. Он быстро выпил кофе и  остался один на один с геометрией. И не успел он прийти в себя после пережитого потрясения после гадания, как за окном что-то зашумело. Вася подумал, что это воры: «Ага! Хотите прибрать к рукам мою геометрию! Ну нет, так просто я вам не дамся!» - твердо решил Вася и, схватив его, в  зеницу ока побежал к окну. Каково же было его удивление, когда возле окна он увидел фиолетовых человечков, вылезающих из машины папы Васи. «Вы взяли папин автомобиль! Вот он вам даст по шапке! Он вам покажет кузькину мать! Вы еще не знаете, где раки зимуют! Нам еще только не хватало, чтобы какие-то существа на наших машинах разъезжали!» - не успел он это прокричать, как неожиданно понял, что перед ним стоят инопланетяне. Внезапно самый маленький и низенький из них начал кричать непонятным голосом. Вася решил, что этот мерзкий визг прозвучал для отвода глаз. Они думают, что у Васи сердце в пятки уйдет или что он вовсе душу отдаст, но Вася был не такой. Он сразу понял, что ему нужно сделать так, чтобы инопланетяне излили ему свою душу, так как тогда Вася будет в курсе, откуда они, зачем они на Земле, и -  главный вопрос - зачем им понадобился папин автомобиль. Противный писк мобильного телефона, который проник в его думы, не давал Васе сосредоточиться, поэтому ему пришлось взять трубку.  Звонил его товарищ по несчастью - Вова. Он тоже должен был сдавать сегодня экзамен по геометрии.

      Товарищи, увлекшись разговором, вовсе забыли о предстоящей геометрии и начали обсуждать свою школьную жизнь, а не инопланетян Васи. Вася хотел держать в тайне необычное происшествие, произошедшее у него дома, поэтому и стал говорить с Вовой об обыденных вещах, например об обучении в школе. Взгляды на обучение в школе у мальчиков сильно отличались, но в одном они всегда сходились: у их учителей было большое сердце. Если кто-то из класса по неизвестным причинам не делал домашнее задание по какому-нибудь предмету, учителя не брали ученика в оборот, а наоборот брали ученика под свое крыло и выясняли, в чем причина несделанного задания, не кроются ли за этим какие-то серьезные проблемы. Но иногда ученики придумывали глупые оправдания несделанным заданиям. Иногда такие рассказы брали учителей за душу, и они не выставляли ученику плохую оценку.

      В классе Васи и Вовы учились разные ребята: встречались личности, которые хотели покинуть белый свет по разным причинам, кто-то пытался бить в глаза, привлечь внимание своих одноклассников или удивить их чем-то. Были и любители сыпать соль на рану. Если у кого-то случилась неудача или что-то плохое, они с удовольствием издевались над учеником - им это доставляло радость.

      Друзья болтали уже битый час, как вдруг Вася взглянул на часы. Он опаздывал в школу на экзамен! Да к тому же он ничего и не выучил… «Будь что будет  - решил Вася и поспешил в школу в надежде, что его знания по геометрии будут бить ключом, и учителя будут смотреть на его работу сквозь пальцы, и ему обязательно поставят хорошую оценку.

 

№2 . В данных предложениях найдите фразеологизмы и отметьте их:

 

1.      Не все из влиятельных людей и не всегда охотно идут навстречу его просьбам и настойчивым требованиям.

2.      В работе гимнастов изумляло цирковых артистов доведенное до невероятной точности чувство темпа – особенное шестое чувство, вряд ли понятное где-нибудь, кроме балета и цирка (Куприн).

3.      И что слез льется за этими запорами, невидимых и неслышимых! И все шито да крыто – никто ничего не видит и не знает (А. Островский).

4.      За дверью послышались громкие аплодисменты и симпатичный голос княжны Рожкиной… У секретаря затрепетало под сердцем. Муки Тантала были ему не по силам (Чехов).

5.      С восторгом разоблачителя журналист описывал, как лаборатория Данкевича переливает из пустого в порожнее, растрачивая государственные средства (Гранин). 

6.      Рубикон был перейден, и, что я ни делал, чтобы воздержать дружбу Головина, а главное, его посещения, - все было тщетно (Герцен).

7.      Его позабыли, и история о нем умалчивает, а он был человек замечательный и, по моему мнению, даже исторический (Лесков).

8.      Виктор не первый раз сталкивался с трудностями, но всегда выдерживал характер и добивался намеченной цели.

9.      Братия относилась к нему безучастно, враждебно – дескать, дармоеды – старалась отобрать у них все пятаки, загоняла на монастырские работы и, всячески выжимая сок из этих людей, пренебрегала ими (Горький).

10. Я решительно отказался выступать завтра, очень расстроен смертью Алеши, в голове каша, не сумею связать двух слов (Короленко).

11. Сначала были переводчики-любители, потом появились профессионалы. Сначала переводили, не мудрствуя лукаво, потом появились теории перевода (Жуков).

12. Поделившись своими идеями друг с другом, ребята решили, что пойдут играть в прятки.

13. Аксинья смеялась, играя из-под платка черными глазами (Шолохов).

14. В ходе игры ребята и не заметили, как облили курицу водой из ведра, и курица стала мокрой.

15. Писатель обязан шагать в ногу со временем.

 

            №3 . В данном тексте найдите все фразеологизмы и подчеркните их.

Наступало утро, и на улице только-только начали появляться первые горожане. По обыкновенной московской улице, которая пустовала всю ночь и стояла в полной тишине, сломя голову, бежала девочка, опаздывающая в школу. Она укоряла себя, никак не могла понять, как она могла проспать именно в то утро, когда она должна сдавать экзамен?! Ведь это пару пустяков, проще пареной репы – выключить будильник и проснуться. Но нет же, Диана очень хорошо помнит момент, когда она услышала, как оглушительно звенит будильник, но она даже пальцем не пошевельнула – просто продолжала благополучно спать дальше. За это ей теперь и приходилось расплачиваться. В шумном метро шагу было некуда ступить, а очереди за билетом были такие, что у Дианы непроизвольно мелькнула мысль, что проще всего было бы сейчас сойти в могилу, не забивать себе голову этой транспортной возней, а отправиться гонять лодыря. Девочка никогда не верила рассказам ее родителей про невероятные очереди в метро – на все это Диана смотрела сквозь пальцы и до сегодняшнего дня была абсолютно уверена, что это все выдумки. Но сегодня она убедилась собственной персоной, что, к ее огромному сожалению, все эти истории существуют на самом деле. Но Диана была не из тех, кто мог пасть духом, поэтому она, не медля ни секунды, со скрипом начала пробираться в толпу.  Но на пути у Дианы, словно травленый зверь, встал незнакомый мужчина, который явно не горел желанием пропускать девочку к кассе с билетами. Но он, в отличие о других людей, высказывал свое недовольство жестами. Некоторые же так активно защищали свое место в очереди, что вставали горой, стояли у девочки поперек дороги и, что больше всего поразило девочку, не испытывали ни капли стыда за свое поведение. Диана решила, что если ей плюют в глаза, то она еще докажет всем, что с ней шутки плохи.  Диана на секунду остановилась, чтобы перевести дух. Между делом, взглянув на часы, она еще раз очень сильно пожалела, что у нее нет машины времени. После этой, не самой позитивной мысли Диане больше всего захотелось махнуть на все рукой. Тем более в метро Диана ездит редко, поэтому и ориентируется в нем как медный лоб. Но, несмотря на это, Диана была уверена, что гораздо проще дурака из себя ломать, чем взять себя в руки и уже доехать до школы.

            Спустя пятнадцать минут Диана открыла для себя Америку – она и представить не могла, что на метро можно так быстро оказаться там, где тебе надо. Конечно, Диана  выбрала не самое удачное время для доведения этого до ума, но рано или поздно это все равно случилось бы, поэтому она решила раньше времени не переживать, что весь день пошел наперекосяк.

            Спустя полчаса, на экзамене, у Дианы словно расправились крылья, и она с легкостью воспроизвела весь выученный накануне материал. Несмотря на то что Диане пришлось вставать ни свет ни заря, она была полна энергии. И заметив, что учителя точат на нее зуб, по видимости из-за того, что она опоздала на экзамен, Диана собралась с мыслями, и поток знаний вновь забил ключом. К концу экзамена у Дианы уже разгорелись глаза, и она с удовольствием рассказывала то, что такое напряжение и сила тока, а также остальные разнообразные физические явления. Учителя только разводили руками, не в состоянии осознать, как за такой незначительный промежуток времени Диана умудрилась так много выучить. Но, оценив ее старания, за устный зачет по физике учителя поставили Диане высший балл.

 

№4. Прочитайте предложения. Найдите в них фразеологизмы.

 

1) Евсей Стахеевич Лиров, благовидный, хотя и не слишком ловкий молодой человек, а по чину и званию своему птица невысокого полета, отсто­яв в пятиглавом соборе обедню, пустился по не­изменному местному обычаю в объезд по всем лакейским и передним. 2) Лиров стоял у косяка дверей в переднюю, глядел во все глаза на зани­мательную беседу прокурора с полковником о здра­вии его превосходительства господина губернато­ра и ее превосходительства супруги его. 3) Прого­ворив это, Лиров встал как вкопанный и не ре­шался даже поднять шляпу, которую в испуге выронил. 4) Лиров подошел, не помня себя, к треугольному столику, прикрытому синею изма­ранною ярославской салфеткой. 5) Из Стахея вы­шел бойкий, разбитной детина, который семнад­цати годов уже по грамотной части заткнул за пояс весь Воронеж. 6) И бедный Евсей, вздохнув и прикусив язык, замолчал. (В. Даль)

 

№5. В данных предложениях найдите все устойчивые сочетания и подчеркните их.

1) Брат скоро переселился в Петербург на служ­бу и держал и сестру, и  тетку в черном теле. 2) «Да вот он, кстати, легок на помине», - прибавила Марья Тимофеевна, глянув на улицу. 3) А ты теперь, мой батюшка, на ком угодно зубки точи, хоть на мне; я уйду, мешать не буду. 4) Паншин твердо верил в себя, в свой ум, в свою проница­тельность; он шел вперед смело и весело, полным махом; жизнь его текла как по маслу. 5) Марья Дмитриевна в нем души не чаяла. 6) В течение двадцати лет бедный немец пытал свое счастье: побывал у различных господ, жил и в Мос­кве, и в губернских городах, терпел и сносил мно­гое, узнал нищету, бился как рыба об лед; но мысль о возвращении на родину не покидала его среди всех бедствий, которым он подвергался; она толь­ко одна его и поддерживала. 7) Вы никак не може­те сидеть сложа руки. Что ж, если хотите, давайте рисовать. 8) «А мы без вас принялись было Бетхо­венскую сонату, - продолжал Паншин, - но дело совсем на лад не пошло». 9) Мне показалось, что вам не по себе. 10) Видно, тебе, батюшка, все как с гуся вода. 11) Иван Петрович отправился в Петер­бург с легким сердцем. 12) Он счастливо играл в карты, заводил знакомства, участвовал во всех воз­можных увеселениях - словом, плыл на всех пару­сах. 13) Павел Петрович Коробьин, генерал-майор в отставке, весь свой век провел в Петербурге на службе... находился по бедности адъютантом при двух-трех невзрачных генералах... до тонкости по­стиг всю премудрость учений и смотров; тянул, тянул лямку и наконец годиков через двадцать до­бился генеральского чина, получил полк. 14) Каж­дое утро он (Лаврецкий) проводил за работой, обе­дал отлично (Варвара Павловна была хозяйкой хоть куда), а по вечерам вступал в очарованный, свет­лый мир, весь населенный молодыми веселыми лицами. 15) В Париже Варвара Павловна... так же скоро и ловко, как в Петербурге, сумела свить себе гнездышко.

 

№6. В данном тексте отметьте все фразеологизмы. Найдите в тексте фразеологизмы, которые имеют одинаковое значение.

 

Мой самый близкий друг Шурик любил, оказывается, считать ворон, бить баклуши и гонять лодыря. Дома он, как о том были наслышаны все в квартале, палец о палец не ударял, чтобы помочь бабушке. Как его только ни корили вернувшиеся с работы родители, что ему ни выговаривали, а ему все нипочем. В один из вечеров мы, приятели Шурика, услышали, что на его месте мы давно бы сквозь землю провалились и что мучили бы нас угрызения совести. А этому, что ни толкуй – в одно ухо влетает, в другое вылетает. И таким он, оказывается, был и когда от горшка два вершка только составлял, и теперь, вымахавши с коломенскую версту. Все с него как с гуся вода, все ему что об стенку горох. – Нет, мать, – заключил однажды отец, – я больше не намерен бросать слова на ветер и сидеть сложа руки. И он потянулся за ремнем на стене, чтобы Шурику всыпать по первое число, задать баню, снять с него стружку и, в конце концов, показать где раки зимуют...

(По Э.А. Вартаньяну)

II.               Задания, направленные на отработку умения находить антонимичные и синонимичные фразеологизмы.

  №7.  Найдите синонимичные фразеологизмы и соедините их.

 

Голову морочить                                       Пойти на попятный

Биться как рыба об лед                          Одним лыком шиты

Бить отбой                                                Голова на плечах

Дать по шапке                                          Играть на нервах

Одного поля ягода                                  Белая кость 

Считать ворон                                       Гроша медного не стоит

Дразнить гусей                                        Рукой подать

Дать осечку                                              Дать по шее

Держать ухо востро                               Гнуть в бараний рог

Высоко летать                                          Горе мыкать

Два шага                                                    Заговаривать зубы

Утереть нос                                              Голубая кровь

Подложить свинью                                 Голубей гонять

Голова садовая                                        Заткнуть за пояс

Гнуть в три погибели                             Дать маху

Грош цена                                                 Держать ушки на макушке

Каши просят                                             Плыть по течению

Испустить дух                                          Кошки на душе скребут

Рубикон перейден                                   Есть просят

Другая песня                                          Другая история

Ждать у моря погоды                           Жребий брошен

Сердце не на месте                               Ад кромешный на душе

Душа болит                                             Жизнь оставить

 

 

№8. Найдите антонимичные фразеологизмы.  

 

Черная кровь                                    Выдерживать характер

Гонять лодыря                                 Без царя в голове

Грош цена                                        За тридевять земель

Повернуть оглобли назад            Голубая кровь

Два шага                                           Цены нет

Голова на плечах                           Гнуть спину

 

№9. Найдите антонимы к фразеологизмам: «через пень-колоду», «идти на попятный», «играть в кошки-мышки».

 

Через пень-колоду: в поте лица, тяп-ляп, спустя рукава, шаляй-валяй.

 

Идти на попятный (двор): повернуть оглобли назад, повернуть на 180 градусов, выдержать характер, бить отбой, дать задний ход, дать отбой.

 

Играть в кошки-мышки: втереть очки, отвести глаза, играть в прятки, метать петли, морочить голову, открывать глаза, обвести вокруг пальца, пустить пыль в глаза.

III.            Задания, сделанные в форме кроссвордов, которые будут помогать ученику  запоминать значения фразеологизмов.

№10. Решите кроссворд: по лексическому значе­нию определите фразеологизм и запишите в соответствую­щую строку кроссворда. Если вы правильно выполните задание, выделенная строка крос­сворда ука­жет особен­ность данных устойчивых обо­ротов.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

6

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

9

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

11

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

13

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

14

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1) Образ пове­дения, при котором избегают крайностей, риско­ванных решений.

2) Заранее выяснять что-либо.

3) Окончательно, совсем; решительно.

4) Быть в трудном, опасном положении, когда неприятнос­ти угрожают с двух сторон.

5) Символ счастья.

6) Во всем подчиняться кому-либо.

7) Окружать вниманием, заботой человека, оказавшегося ко­варным, неблагодарным.

8) Быть в постоянной боевой готовности.

9) Использовать для объясне­ния необоснованные доводы.

10) Решительно дей­ствовать в отношении кого-либо.

11) Человек, по­лучивший большую власть лишь на короткий срок.

     12) Страдания от сознания близости желанной цели и невозможности ее достигнуть.

13) На неопреде­ленное время откладывать что-либо.

14) Сильное волнение, горячий спор из-за пустяков, по нич­тожному делу.

 

№11. По лексическому значению назовите фразеологизм и запишите его в соответствующую строку кроссворда.

Ф

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Р

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

А

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

З

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Е

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

О

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Л

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

О

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Г

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

И

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Я

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1) Чудодейст­венное вещество, которое, по пред­ставлениям средневе­ковых алхимиков, мо­жет возвращать молодость, излечивать все болезни, превращать металлы в зо­лото.

2) Мужественный, великодушный, высоко­нравственный человек.

3) Слабая, уязвимая сто­рона кого-либо.

4) Оторвавшийся от семьи, сбив­шийся с правильного жизненного пути человек.

5) Сделать что-то быстро, не вникая в суть дела, простой подписью под каким-либо распоряжени­ем, приказом.

6) Выражать в той или иной кон­кретной материальной форме что-либо.

7) Дело сдвинулось с мертвой точки.

8) От начала до кон­ца.

9) Крайний предел, крайность в чем-либо.

10) Очень громкий, звучный голос.

11) Причина ссоры.

 

IV.             Задания, которые помогут ученику разобраться со значением фразеологизмов, их написанием, а также формами, в которых они употребляются.

 

 №12. Какие из этих выражений являются фразеологизмами, а какие – нет?

Голубям на смех, и след простыл, зубы заговаривать, сухая курица, мертвым сном, точка зрения, точить вилку, следить за каждой копейкой, тянуть кота за язык, указать на дверь, знать цену, вертеться на языке, заплатить той же монетой.

 

№13. Существуют обороты, принятые во многих языках и полностью сохраняющие смысл: ахиллесова пята; волк в овечьей шкуре. Есть так называемые аналоги - выражения, близкие по смыслу, но различающиеся образами. Подберите к данным иностранным устойчивым вы­ражениям русские аналоги.

1) Везти сов в Афины (греч.).

2) Рыба еще в воде, а он сковороду на огонь ставит (армянск.).

    3) Дождь льет алебардами (франц.).

        Дождь льет кошками и собаками (англ.).

 

№14.  Прочитайте буквальные переводы иноязычных фразеологизмов. Каким русским фразео­логическим оборотам они соответствуют?

1) Одним камнем дважды ударить - ...;

2) жить как петух на откорме - ...;

3) король не кузен - ...;

     4) принять пузыри за фонари - ....

 

№15. Замените подчеркнутые слова фразеологизмами.

Вера Сергеевна объясняла решение задачи, но Петя не слушал. Ира узнала, что поездка откладывается, и загрустила. Кирилл целый день бездельничал. Мы догадывались, что он нас обманывает. Первого сентября Уля проснулась очень рано.

№16. Допишите фразеологизмы, выбрав из скобок нужное слово или форму слова.

Держать ... востро (уши, ухо)
Смотреть сквозь ... очки (розовые, темные)
С ... нос (голубиный, гулькин)
Делать из ... слона (комара, мухи)
Не в своей ... (чашке, тарелке)

№17. В каких фразеологизмах имеются ошибки?

Беречь как зеницу глаза, встать не с той ноги, гнаться за двумя зайцами, губы заговаривать, покраснеть до кончиков волос.

№18. Какие предложения содержат ошибки в употреблении фразеологизмов? Исправьте ошибки и запишите исправленные предложения.

Вася красиво, как курица лапой, написал заглавие.
Женя остановилась, до глубины души восхищенная чудесной музыкой.
Котенок был очень некрасивым, глаз не оторвать.
Мы дружно работали сложа руки.
Мы с другом долго спорили, но в конце концов нашли общий язык.
У лягушки дух захватило от страшной высоты.
Яшка сломя голову остановился.

 

V.                Задания, которые помогут ребенку понять, как же могут реализовываться в жизни фразеологизмы; помогут понять разницу между прямым смыслом словосочетания, и непосредственно смыслом фразеологизма.

№19. Даны рисунки с зашифрованными в них фразеологизмами. Одна из картинок в каждой паре буквально переводит фразеологизм. На другой нарисован фразеологизм с его лексическим значением. Отгадайте все фразеологизмы.

 

    (Подложить свинью)                                               (Шиворот-навыворот)

 

                                        

 

 

 

 

 

 

 

 

                                              (выводить на чистую воду)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                        

 

(между молотом и наковальней)

 


                                                                                                        

 

 

 

 

Ответы к заданиям:

 

 

 


 (лить как из ведра)

 

 

 

      

 

 


(тянуть время)

 

 

 

 

 

 

 

(трещать по швам)

 

 

 

 

 


                                                                                        (ждать у моря погоды)

 

 

 

 

 

 

 

 

 


          (сидеть сложа руки)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


                                                                                                     (со скрипом)

 

 

 

 

 

 


(Белая ворона)

 

 

 

(Бежать высунув язык)

 

 

 

 

 

 

 

 

 


(Бить в одну точку)

 

 

 

 

 

 

     

 

                                                                                                         (Биться как рыба об лед)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Блуждать в потемках)

 

 

 

 

 

 

 

 

 


(Больной вопрос)

 

 

 

 

 

 

 

 

(Бояться собственной тени)

 

 

 

 

 

 


     (БРАТЬ кого-либо ПОД КРЫЛЫШКО)

 

 

 

(Брать за сердце)

 

 

 

 

 

 

 

                                                                                                        (Браться за ум)

 

 

 

 

 

(Бросаться в глаза)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


(Быть не ко двору)

 

 

 

 

 

 

(Валится из рук)

 

 

 

 

 

 

 


                                                                                                           

 

 

                                                                                                            (Вбивать в голову)

 

 

 

 

 

 

 


       

                    (Взять слово)

 

 

 

 

 


          

                                                                            (вогнать кого-либо в краску)

 

 

 

 

(Водить за нос)

 

 

 

 

 

 

 

 


(Войти в историю)

 

 

 

 

 

 

 

                                                                                                                              

 

 

 

(Голова идет кругом)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

                                                                                     (Делить шкуру неубитого медведя)

 

 

 

 

 

 

 

 


(И ухом не ведет)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


                                                                                                                   (Лезть из кожи вон)

 

 

 

 

(Знать как свои пять пальцев)

 

 

 

 

 

4. Ответы к практическим заданиям.

 

Так как некоторые ученики, увлекшись темой «Фразеологизмы», могут самостоятельно изучать эту тему, то в помощь им я делаю ответы к практическим заданиям, которые будут помогать им проверять их собственные ответы, данные на практические задания. Если не ограничиваться исключительно рамками моего проекта, то нужно отметить, что в будущем ученикам будет намного легче заниматься самопроверкой и учиться контролировать себя самого, а это, безусловно, очень ценное умение в жизни, которые не раз пригодится. 

 

№2 . В данных предложениях найдите фразеологизмы и отметьте их.

 

1.      Не все и не всегда из влиятельных людей охотно идут навстречу его просьбам и настойчивым требованиям.

2.      В работе гимнастов изумляло цирковых артистов доведенное до невероятной точности чувство темпа – особенное шестое чувство, вряд ли понятное где-нибудь, кроме балета и цирка (Куприн).

3.      И что слез льется за этими запорами, невидимых и неслышимых! И все шито да крыто – никто ничего не видит и не знает (А. Островский).

4.      За дверью послышались громкие аплодисменты и симпатичный голос княжны Рожкиной… У секретаря затрепетало под сердцем. Муки Тантала были ему не по силам (Чехов).

5.      С восторгом разоблачителя журналист описывал, как лаборатория Данкевича переливает из пустого в порожнее, растрачивая государственные средства (Гранин). 

6.      Рубикон был перейден, и, что я ни делал, чтобы воздержать дружбу Головина, а главное, его посещения, - все было тщетно (Герцен).

7.      Его позабыли, и история о нем умалчивает, а он был человек замечательный, и по моему мнению, даже исторический (Лесков).

8.      Виктор не первый раз сталкивался с трудностями, но всегда выдерживал характер и добивался намеченной цели.

9.      Братия относилась к нему безучастно, враждебно – дескать, дармоеды – старалась обобрать у них все пятаки, загоняла на монастырские работы, и, всячески выжимая сок из этих людей, пренебрегала ими (Горький).

10. Я решительно отказался выступать завтра, очень расстроен смертью Алеши, в голове каша, не сумею связать двух слов (Короленко).

11. Сначала были переводчики-любители, потом появились профессионалы. Сначала переводили, не мудрствуя лукаво, потом появились теории перевода (Жуков).

12. Поделившись своими идеями друг с другом, ребята решили, что пойдут играть в прятки.

13. Аксинья смеялась, играя из-под платка черными глазами (Шолохов).

14. В ходе игры ребята и не заметили, как облили курицу водой из ведра, и курица стала мокрой.

15. Писатель обязан шагать в ногу со временем.

 

№4. Прочитайте предложения. Найдите в них фразеологизмы.

 

1)     Птица невысокого полета; 2) глядел во все глаза; 3) встал как вкопанный; 4) не помня себя; 5) заткнул за пояс; 6) прикусив язык.

 

№5. В данных предложениях найдите все устойчивые сочетания и подчеркните их.

 

1) Держал… в черном теле; 2) легок на помине; 3) зубки точи; 4) как по маслу; 5) души не чаяла; 6) бился как рыба об лед; 7) сидеть сложа руки; 8) дело... на лад не пошло; 9) не по себе; 10) как с гуся вода; 11) с легким сердцем; 12) плыл на всех парусах; 13) тянул лямку; 14) хоть куда; 15) свить... гнездышко.

 

  №7.  Найдите синонимичные фразеологизмы и соедините их.

Голову морочить                                  Пойти на попятный

Биться как рыба об лед                          Одним лыком шиты

Бить отбой                                                Голова на плечах

Дать по шапке                                        Играть на нервах

Одного поля ягода                                  Белая кость 

Считать ворон                                           Гроша медного не стоит

Дразнить гусей                                        Рукой подать

Дать осечку                                              Дать по шее

Держать ухо востро                             Гнуть в бараний рог

Высоко летать                                          Горе мыкать

Два шага                                                    Заговаривать зубы

Утереть нос                                              Голубая кровь

Подложить свинью                                 Голубей гонять

Голова садовая                                        Заткнуть за пояс

Гнуть в три погибели                             Дать маху

Грош цена                                                 Держать ушки на макушке

Каши просят                                             Плыть по течению

Испустить дух                                          Кошки на душе скребут

Рубикон перейден                                   Есть просят

Другая песня                                             Другая история

Ждать у моря погоды                               Жребий брошен

Сердце не на месте                                Ад кромешный на душе

Душа болит                                               Жизнь оставить

 

№8. Найдите антонимичные фразеологизмы.  

 

Черная кровь                                    Выдерживать характер

Гонять лодыря                                 Без царя в голове

Грош цена                                          За тридевять земель

Повернуть оглобли назад            Голубая кровь

Два шага                                           Цены нет

Голова на плечах                           Гнуть спину

 

№9. Найдите антонимы к фразеологизмам: «через пень-колоду», «идти на попятный», «играть в кошки-мышки».

 

Через пень-колоду: в поте лица, тяп-ляп, спустя рукава, шаляй-валяй.

 

Идти на попятный (двор): повернуть оглобли назад, повернуть на 180 градусов, выдерживать характер, бить отбой, дать задний ход, дать отбой.

 

Играть в кошки-мышки: втереть очки, отвести глаза, играть в прятки, метать петли, морочить голову, открыть глаза, обвести вокруг пальца, пустить пыль в глаза.

 


№10. Решите кроссворд: по лексическому значе­нию определите фразеологизм и запишите в соответствую­щую строку кроссворда. Если вы правильно выполните задание, выделенная строка крос­сворда ука­жет особен­ность данных устойчивых обо­ротов.

1) золотая середина; 2) зондировать почву; 3) раз и навсегда; 4) между молотом и наковальней; 5) синяя птица; 6) плясать под чью-либо дуд­ку; 7) пригревать змею на груди; 8) держать по­рох сухим; 9) притягивать за волосы; 10) брать на абордаж; 11) калиф на час; 12) муки Тантала; 13) откладывать в долгий ящик; 14) буря в стака­не воды.

                                                               

№11. По лексическому значению назовите фразеологизм и запишите его в соответствующую строку кроссворда.

                                                                    

Философский камень;

рыцарь без страха и упрека;

ахиллесова пята;

заблудшая овечка;

единым росчерком пера;

облекаться в плоть и кровь;

лед тронулся;

от аза до ижицы;

геркулесовы столпы;

иерихонская труба;

яблоко раздора.

 

 №12. Какие из этих выражений являются фразеологизмами, а какие – нет?

Голубям на смех, и след простыл, зубы заговаривать, сухая курица, мертвым сном, точка зрения, точить вилку, следить за каждой копейкой, тянуть кота за язык, указать на дверь, знать цену, вертеться на языке, заплатить той же монетой.

 

№13. Существуют обороты, принятые во многих языках и полностью сохраняющие смысл: ахиллесова пята; волк в овечьей шкуре. Есть так называемые аналоги - выражения, близкие по смыслу, но различающиеся образами. Подберите к данным иностранным устойчивым вы­ражениям русские аналоги.

 

1) Везти сов в Афи­ны (греч.) - ехать в Тулу со своим само­варом;

2) рыба еще в воде, а он сковороду на огонь ставит (армянск.) - делить шкуру неубитого мед­ведя;

3) дождь льет алебардами (франц.); дождь льет кошками и собаками (англ.) - дождь льет как из ведра.

 

№14.  Прочитайте буквальные переводы иноязычных фразеологизмов. Каким русским фразео­логическим оборотам они соответствуют?

 

1) Одним выстрелом двух зайцев убить.

2) Как у Христа за пазухой.

3) Гусь свинье не товарищ.

4) Не все то золото, что блестит.

 

№15. Замените подчеркнутые слова фразеологизмами.

Вера Сергеевна объясняла решение задачи, но Петя все прослушал.
Ира узнала, что поездка откладывается, и отчаялась.
Кирилл целый день ничего не делал.
Мы догадывались, что он нам врет.
Первого сентября Уля проснулась очень рано.

№16. Допишите фразеологизмы, выбрав из скобок нужное слово или форму слова.

Держать ухо востро.
Смотреть сквозь розовые очки.                                                                                                                       С гулькин нос.
Делать из мухи слона.
Не в своей тарелке.

№17. В каких фразеологизмах имеются ошибки?

Беречь как зеницу глаза, встать не с той ноги, гнаться за двумя зайцами, губы заговаривать, покраснеть до кончиков волос.

№18. Какие предложения содержат ошибки в употреблении фразеологизмов?

Вася красиво, как курица лапой, написал заглавие.                                                                         

Женя остановилась, до глубины души восхищенная чудесной музыкой.
Котенок был очень некрасивым, глаз не оторвать.
Мы дружно работали сложа руки.
Мы с другом долго спорили, но в конце концов нашли общий язык.
У лягушки дух захватило от страшной высоты.
Яшка сломя голову остановился.


 Словарь наиболее употребляемых  в речи фразеологизмов.

 

     Приложением к моему проекту является небольшой словарик наиболее часто употребляемых в нашей речи фразеологизмов.

     На мой взгляд, ученикам младшего школьного возраста довольно-таки трудно пользоваться большим и очень объемным фразеологическим словарем, находить в нем нужную информацию. Чтобы облегчить ученику эту задачу, я создала этот словарик, где очень структурно и четко написаны значения фразеологизмов, которые мы употребляем в нашей речи в последнее время. Пользуясь этим словариком, ученик значительно быстрее научится находить фразеологизмы, значение которых ему непонятно. В будущем это поможет ученику также в умении пользоваться другими словарями. 

     Создавая этот проект, я просмотрела множество учебников и заданий, в том числе и олимпиадных, с целью узнать, какие фразеологизмы наиболее часто употребляемы, на какие фразеологизмы авторы-составители различных олимпиадных заданий обращают особое внимание. Узнав это, я добавила в свой словарик именно эти фразеологизмы, чтобы при выполнении различных олимпиадных или же обычных заданий ученик знал значение фразеологизма, данного ему. 

 

      Первый собственно фразеологический словарь – новый тип словаря – появился в конце 60-х гг. – это «Фразеологический словарь русского языка» под редакцией А. И. Молоткова (М., 1967). Словарь представляет собой солидное собрание русских устойчивых словосочетаний. В нем помещены 4000 словарных статей, в которых даются определения значений фразеологизмов, их грамматическая характеристика, компонентный состав и вариативность употребления компонентов, приведены иллюстрации; иногда даны этимологические сведения, пометы стилистического характера (книжное, просторечное, шуточное, устаревшее и др.).  См. «Приложение».

 


Список использованной литературы:

 

1.      Русская фразеология: учеб. пособие. 2-е изд., испр. и доп./ В.П. Жуков, А.В. Жуков. – М.: Высшая школа, 2006. – 408 с.

2.       Русский язык: Учеб. для 5 кл. общеобразоват. учреждений/М. М. Разумовская, С. И. Львова, В. И. Капинос и др.; Под ред. М. М. Разумовской, П. А. Леканта. – 6-е изд., стереотип.

3.      Русский язык: Пособие для поступающих в вузы. – 2-е изд., доп. и перераб.

4.      Учебный фразеологический словарь русского языка: ок. 2000 единиц / А. Н. Тихонов, Н. А. Ковалева.

5.      Словарь крылатых выражений. – Тула: 000 «Издательство «Родничок»;

6.      http://www.bibliotekar.ru/encSlov/15/index.htm

7.      http://www2.kurganobl.ru/b4/4_4/Nsc/nsc.1september.ru/articlef.php-ID=200402409.htm

8.      http://www.psylist.net/slovar/aaa.htm

9.      http://www.comics.ru/dic/

10. http://www.aphorismos.ru/

11. http://slova.ndo.ru/

12. http://www.otrezal.ru/

13. http://www.gramma.ru/RUS/?id=7.18

14. http://idioms.chat.ru/

 






Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru Яндекс цитирования